Exemples d'utilisation de "членами комитета" en russe avec la traduction "committee member"

<>
И собственное понимание науки членами комитета было решающим фактором при определении результатов. And the committee members' own understanding of science has been critical in determining outcomes.
Вместе с другими членами Комитета влияния я встретился с Кол-Сек и другими национальными лидерами, которые подтвердили важность проекта. The other Impact Committee members and I met with Coll-Seck and other national leaders, who affirmed the project’s importance.
Все документы были размещены на веб-сайте Конвенции, при этом более 33 документов имеется для рассмотрения членами Комитета и наблюдателями. All documents were posted on the Convention website, with over 33 documents being made available for consideration by Committee members and observers.
Все документы были размещены на веб-сайте Конвенции, при этом более 32 документов имеется для рассмотрения членами Комитета и наблюдателями. All documents were posted on the Convention website, with over 32 documents being made available for consideration by Committee members and observers.
Председатель говорит, что с учетом предшествующих консультаций с членами Комитета он прервет заседание и возобновит его в понедельник, 23 июля 2008 года. The Chairperson said that, on the basis of prior consultations with the Committee members, he would suspend the meeting and reconvene it on Monday, 23 June 2008.
Это создает определенное напряжение между выполнением членами Комитета обязанностей экспертов в своем личном качестве и их зависимостью от финансовой поддержки своих нанимателей. That creates some tension between the role of Committee members as experts acting in their own personal capacities and their reliance on their employers'financial support.
Г-н Джонссон обратил внимание на предстоящую встречу спикеров парламентов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, которая предоставит возможность установить прямой контакт между членами Комитета и парламентариями. Mr. Johnsson had also drawn attention to the forthcoming meeting of speakers of parliaments at United Nations Headquarters, which would provide the opportunity to establish direct contacts between Committee members and parliamentarians.
Г-н ТАН Ченьюань (Докладчик по стране) говорит, что данный текст был подготовлен с учетом замечаний, ранее переданных ему членами Комитета, но что некоторые из них поступили слишком поздно и не были учтены. Mr. TANG Chengyuan (Country Rapporteur) said that the text had been drawn up taking into consideration the comments previously submitted to him by the Committee members, but that some had been received too late to be included.
Было решено, что информация о принципах и практике, включая соответствующую информацию об их применении членами Комитета, составленную по материалам веб-сайтов других учреждений, будет размещена на веб-сайте Статистического отдела, посвященном надлежащей статистической практике. It was decided that the principles and practices would be posted on the Statistics Division website dedicated to good statistical practices, with related information on their use by Committee members based on extracts from other agencies'websites.
В 1999 году Исполнительный комитет по вопросам мира и безопасности провел оценку работы посредством обследования степени удовлетворенности его членов, а в 2002 году он провел консультации с членами Комитета относительно совершенствования плана работы и целей нового секретариата. In 1999, the Executive Committee on Peace and Security undertook a performance assessment through a satisfaction survey of its members and in 2002 it consulted Committee members on enhancing the workplan and objectives of the new secretariat.
Г-н КАВТАРАДЗЕ (Грузия) сообщает, что в свете замечаний, высказанных членами Комитета днем ранее, правительство его страны планирует вынести на рассмотрение парламента предложение о внесении в уголовный кодекс поправки, предусматривающей включение в статью 142 определения расовой дискриминации, сформулированного в статье 1 Конвенции. Mr. KAVTARADZE (Georgia) said that in the light of the Committee members'comments the previous day, his Government planned to bring before Parliament an amendment to the Criminal Code aimed at incorporating in article 142 the definition of racial discrimination contained in article 1 of the Convention.
Г-н Ару (Вануату), отвечая на ряд вопросов и замечаний, высказанных различными членами Комитета, говорит, что в стране имеется Национальное статистическое управление, которое собирает сведения по многим областям, и что на последующих заседаниях Комитета в этой связи будет представлена более подробная информация. Mr. Aru (Vanuatu), responding to a cluster of questions and comments raised by various Committee members, said that the country had a National Statistics Office that collected information in many areas and that more comprehensive data would be provided at future meetings of the Committee.
Комитет далее отметил, что всеобъемлющая оценка работы ЕЭК ООН будет произведена внешним консультантом в первой половине 2005 года, и вновь напомнил о рекомендации своего Бюро относительно важности, придаваемой членами Комитета деятельности в области транспорта в ходе любых исследований, которые могут быть предложены выбранным консультантом. The Committee further noted that a comprehensive evaluation of the UNECE would be conducted by an external consultant in the first half of 2005 and reiterated its Bureau's recommendation that Committee members stress the importance which they attach to work in the field of transport in any interviews which may be requested by the consultant selected.
В результате этих обсуждений и многочисленных обменов мнениями между членами Комитета и Организации мы пришли к выводу, что эта организация отвечает основным критериям для предоставления данного статуса, прежде всего по той причине, что она осуществляет большое число мероприятий в гуманитарной области и в секторе здравоохранения. “We concluded, following numerous discussions and exchanges of views between the Committee members and the organization, that Hadassah satisfies the basic criteria for the granting of consultative status, particularly through its many humanitarian and medical activities.
Г-н Халиль говорит, что он опасается, что заблаговременное обнародование имен членов целевой группы может привести к тому, что правительство будет инициировать нежелательные контакты с членами Комитета; оратор предпочел бы, чтобы имена членов целевой группы сообщались государствам-участникам лишь по запросу незадолго до начала сессии. Mr. Khalil said that he feared that publicizing the names of members of the task force well in advance could lead to Governments initiating unwelcome contacts with Committee members; he preferred that the identities of the task force members should be disclosed to States parties only on request once the session drew near.
Было также высказано предположение о том, что в комментарии можно было бы отметить, что применительно к вопросам ответственности может проводиться различие между членами комитета кредиторов и управляющим в деле о несостоятельности на том основании, что они не являются специалистами по вопросам несостоятельности и не получают вознаграждения. It was also suggested that the commentary might note that, in terms of liability, creditor committee members could be distinguished from the insolvency representative on the basis that they were not insolvency professionals and were not remunerated.
Кроме того, секретариат Стокгольмской конвенции информировал членов Комитета в своем письме-приглашении от 14 июля 2008 года о том, что, если Комитет желает представить дополнительную или новую информацию по любому химическому веществу на этом совещании, ему следует также направить экземпляр всех справочных документов для рассмотрения членами Комитета. Furthermore, the Secretariat of the Stockholm Convention had informed the Committee members in the invitation letter dated 14 July 2008 that if they wished to provide additional or new data on any chemical at the meeting, they should also provide a copy of the full reference documentation for review by Committee Members.
Одним из решений, предложенных Комитетом в 1995 году в целях повышения его рабочего потенциала как в количественном, так и в качественном отношении, явилось создание группы поддержки для подготовки дискуссий между членами Комитета и представителями государств-участников, а также для определения возможных направлений последующей деятельности, включая техническое сотрудничество. One of the solutions suggested by the Committee in 1995 in order to improve its working capacity, both quantitatively and qualitatively, was to establish a support team with a view to preparing the discussions between Committee members and representatives of States parties and identifying potential areas for follow-up work, including technical cooperation.
Что касается полномочий прокуратуры санкционировать в экстренных случаях задержание без предварительного постановления суда, то, по информации, полученной членами Комитета, соблюдение условия в форме ссылки на невозможность обратиться в судебный орган по причине времени суток, места и обстоятельств легко подтверждается посредством указания в качестве времени производства задержания времени после окончания работы судов. As regards the authorization of the Public Prosecutor's Office to waive the court order in pressing cases, the Committee members were told that the requirement that time, place or circumstance should make it impossible to apply to the judicial authorities is easily met by recording the detention as having taken place after the courts have stopped work.
Г-н СИСИЛИАНОС поднимает процедурный вопрос: перед рассмотрением в соответствии с повесткой дня проекта заключительных замечаний по третьему и четвертому периодическим докладам Армении, Комитет должен сначала продолжить обсуждение важного вопроса, поднятого на прошлом заседании г-ном Херндлем и другими членами Комитета по поводу того, что проект заключительных замечаний следует рассмотреть на закрытых заседаниях. Mr. SICILIANOS raised a point of order: before proceeding, as scheduled, with consideration of the draft concluding observations concerning the third and fourth periodic reports of Armenia, the Committee should first give further consideration to the important point raised at the previous meeting by Mr. Herndl and other Committee members that draft concluding observations should be considered in closed meetings.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !