Exemples d'utilisation de "члены комитета" en russe

<>
Все члены комитета тянули жребий. All the committee drew lots.
Члены Комитета обсуждают вопрос, а я принимаю окончательное решение. Regents discuss, and I make the final decision.
Государства — члены Комитета придают большое и важное значение его дальнейшей работе. Its member States attach great value and importance to its continued existence.
Члены Комитета, проводящие расследование, могут определять свои собственные методы работы (правило 84 (3)). The member or members conducting the inquiry may determine their own methods of work (rule 84 (3)).
Члены Комитета также побывали в Нови-Пазаре, где встретились с окружным прокурором и представителями НПО. The members also travelled to Novi Pazar, where they met with the District Prosecutor and representatives of NGOs.
Члены Комитета также отметили, что, несмотря на достигнутые успехи, наблюдаются задержки в становлении некоторых институтов. Members noted that, progress notwithstanding, some institutions had not commenced operation as scheduled.
Кроме того, члены Комитета Фонда обеспечения персонала приняли участие в техническом семинаре по проблемам стратегического размещения активов. In addition, members of the Provident Fund Committee attended a technical seminar on strategic asset allocation review.
Во-вторых, как только члены Комитета начинают голосовать по-другому, они, как правило, четко придерживаются своей позиции. Secondly, once members change their vote they tend to stick to their position.
В соответствии с резолюцией 58/89 Генеральной Ассамблеи Комитет рассмотрел заявление Ливийской Арабской Джамахирии о приеме в члены Комитета. In accordance with General Assembly resolution 58/89, the Committee considered the application of the Libyan Arab Jamahiriya for membership in the Committee.
Члены Комитета также изложили свои мнения и предложения в отношении стимулирования притока частных людских и финансовых ресурсов в постконфликтные страны. Members also presented their views and proposals for encouraging the flow of private human and financial resources to post-conflict countries.
Члены Комитета совершили также поездки на места и посетили Митровицу, муниципалитет Липлиян, пункт регистрации гражданских лиц, тюрьму и место временного поселения. The Committee also made field visits to Mitrovica, the municipality of Liplijan, a civilian registration site, a prison and a temporary shelter.
Некоторые члены Комитета предложили одногодичный экспериментальный проект, нацеленный на издание предсессионной документации не позже чем за четыре недели до ее рассмотрения. Some members had suggested a one-year pilot project aimed at issuing pre-session documents not later than four weeks prior to their consideration.
Члены Комитета отметили, что существующая процедура носит дискриминационный характер в отношении других организаций, следующих обычной процедуре, предусмотренной в резолюции 1996/31 Совета. Members felt that the existing procedure discriminated against other organizations, who followed normal procedure as stipulated in Council resolution 1996/31.
Члены Комитета отбирались исходя из уровня профессиональной подготовки, рабочего опыта, интереса к деятельности ПРООН и желания предоставлять свои услуги на безвозмездной основе. The members were selected based on their professional background, work experience, interest in the work of UNDP, and willingness to provide their services pro bono.
Члены Комитета приветствовали интеграцию промышленности и сельского хозяйства, а также мероприятий в области энергетики и водных ресурсов в целях достижения эффекта синергии. The integration of industry and agriculture as well as energy and water activities to take advantage of synergies was welcomed.
Члены Комитета, которые выступали за ретроактивное применение СЦВК, отметили, что при таком подходе ставка взноса составила бы 0,88342 процента в 2003 году. Those Members that had preferred the retroactive application of PAREs had noted that such an approach would have yielded a 2003 rate of assessment of 0.88342 per cent.
Члены Комитета просят в следующем докладе более подробно осветить вопрос о бедственном положении сельских женщин, в том числе меры, направленные на его улучшение. The Committee requested that the plight of rural women be given more visibility in the next report, including measures to mitigate it.
Члены Комитета утверждали, что правительство понесло серьезные потери, и обратили особое внимание на неоднократные нападения на сотрудников полиции, местных органов управления и других правоохранителей. It asserted that the Government sustained serious casualties, particularly highlighting the repeated attacks against the police, the local administration and other law enforcement agents.
Признавая потенциальную необходимость различных вариантов представлений в зависимости от средств распространения данных, члены Комитета предложили подчеркивать в этих представлениях общие черты, а не различия. While the potential need was recognized for different presentations depending on the media of dissemination, it was also suggested commonalities in presentations should be emphasized, rather than differences.
Если не поступит каких-либо возражений, он будет считать, что члены Комитета согласны прервать официальное заседание и провести вышеуказанный брифинг в рамках неофициального заседания. If he heard no objection, he would take it that members agreed to suspend the formal meeting and hold the briefing in an informal meeting.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !