Exemples d'utilisation de "чрезвычайные экологические ситуации" en russe

<>
исследовать эффективные правовые подходы к обеспечению надлежащего содействия людям, в частности уязвимым группам, испытывающим воздействие последствий, связанных с изменением климата, включая чрезвычайные экологические ситуации и стихийные бедствия. Explore effective legal approaches to providing appropriate assistance to people, in particular vulnerable groups, affected by climate-related events, including environmental emergencies and natural disasters.
обеспечение проведения правительствами организационных мероприятий для повышения способности реагирования на чрезвычайные экологические ситуации, повышенная координация осуществления мер, связанных с окружающей средой, а также эффективное осуществление мер, направленных на смягчение последствий чрезвычайных экологических ситуаций; Institutional arrangements for providing improved responsiveness to environmental emergencies put in place by Governments, better coordination of environment related interventions, and effective implementation of measures to mitigate emergency situations;
Она охватывает девять областей деятельности: (a) методы и инструменты; (b) данные и наблюдения; (c) моделирование климата, сценарии и детализация; (d) связанные с климатом риски и чрезвычайные ситуации; (e) социально-экономическая информация; (f) адаптационное планирование и практики; (g) исследование; (h) технологии для адаптации; и (i) диверсификация экономики. It covers nine areas of work: (a) methods and tools; (b) data and observations; (c) climate modelling, scenarios and downscaling; (d) climate-related risks and extreme events; (e) socio-economic information; (f) adaptation planning and practices; (g) research; (h) technologies for adaptation; and (i) economic diversification.
Эффективность использования средств этого Фонда в случае землетрясения в Перу, произошедшем в августе прошлого года, подтверждает, что СЕРФ — это полезный механизм, позволяющий оперативно и своевременно реагировать на чрезвычайные ситуации и решать проблему задержек финансовой помощи или ее недостаточного объема. The efficiency of fund allocation in the recent case of the Peruvian earthquake last August has proven that CERF is a useful mechanism for generating early and prompt response to disasters and helps solve the problem of financial assistance delays and shortages.
Руководящие принципы по вопросам стратегии позволят принять поэтапный подход, учесть предписания Рамочной директивы ЕС о водных ресурсах, уделять больше внимания институциональным механизмам, применять комплексный подход на уровне бассейнов, охватывающий реки, озера, подземные воды, воды переходного типа и прибрежные воды, и учитывать чрезвычайные ситуации и последствия изменения климата, а также требования, предъявляемые к обеспечению здоровья человека. The strategic guidelines should allow a step-by-step approach, take into account the requirements of the EU Water Framework Directive, put more emphasis on institutional arrangements, have an integrated basin approach embracing rivers, lakes, groundwaters, transitional and coastal waters, and cover extreme events and climate change effects, as well as human health requirements.
Планы действий в чрезвычайных ситуациях разрабатываются для реагирования на одну или более чрезвычайные ситуации, такие как: техническая неисправность; аварии с опасными веществами; стихийные бедствия, к которым относятся наводнения, ледяные заторы и засуха; экстремальные погодные условия; диверсия на сооружениях; или любая другая чрезвычайная ситуация. Contingency plans are being developed to respond to one or more of the following emergency situations: a technical failure; accidents involving hazardous substances; natural disasters as floods, ice hazards and droughts; extreme weather conditions; sabotage on installations; or any other emergency situation.
Оперативные учреждения — такие как Всемирная продовольственная программа (ВПП), Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) — продолжают эффективно реагировать на чрезвычайные ситуации, оказывая гуманитарную помощь и действуя в соответствии с общепринятыми принципами гуманности, беспристрастности и нейтралитета. Operational agencies — such as the World Food Programme (WFP), the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) — continue to respond well in humanitarian relief, based on established principles of humanity, impartiality and neutrality.
Руководство агентства не имело никакого опыта по реагированию на чрезвычайные ситуации. Its leadership had no experience in disaster management.
Первая - это неадекватное реагирование на чрезвычайные ситуации. The first problem is there's inadequate disaster response.
Форум рекомендует участникам рамочной конвенции Организации Объединенных Наций по изменению климата изучить возможность создания специальной межсессионной рабочей группы открытого состава по коренным народам, местным общинам и изменению климата, задачами которой будут изучение и представление своевременных, эффективных и надлежащих решений для реагирования на чрезвычайные ситуации, вызванные изменением климата, с которыми сталкиваются коренные народы и местные общины. The Forum recommends that the United Nations Framework Convention on Climate Change consider the possible establishment of an ad hoc open-ended intersessional working group on indigenous peoples and local communities and climate change, whose objectives would be to study and propose timely, effective and adequate solutions to respond to the urgent situations caused by climate change that indigenous peoples and local communities face.
признает, что чрезвычайные ситуации затрагивают многие районы Земли и что для смягчения их последствий необходимы скоординированные международные усилия и что космическая техника и ее применение могут сыграть исключительно важную роль в поддержке операций по оказанию чрезвычайной помощи посредством предоставления точной и своевременной информации и коммуникационной поддержки; Recognizes that disasters affect many areas of the Earth and that coordinated international efforts are required to reduce their impacts, and that space technology and its application can play a vital role in supporting disaster relief operations by providing accurate and timely information and communication support;
Национальные и международные возможности реагирования на чрезвычайные ситуации обновляются. Plant operators and national regulators are being scrutinized more critically.
Государствам-членам, которые еще не сделали этого, следует рассмотреть — в общих рамках уменьшения опасности бедствий — вопрос о включении поддержки готовности на случай бедствий, включая фонды реагирования на чрезвычайные ситуации, в их национальные бюджеты и изучить возможности обеспечения недорогостоящего страхования на случай бедствий для населения, проживающего в условиях высокого риска бедствий, связанных с опасными природными явлениями. Member States that have not yet done so should consider, within an overall disaster risk-reduction framework, integrating support for disaster preparedness, including contingency funds, into their national budgets and should explore opportunities to provide low-cost disaster insurance to populations at high risk of disasters associated with natural hazards.
Это значит, что надо создать всеобъемлющую доктрину предупреждения, в которой сделан акцент на продуманном долгосрочном политическом планировании, с тем чтобы ООН могла предотвращать будущие кризисы (или, по крайней мере, готовиться к ним), а не просто реагировать на чрезвычайные ситуации, когда они уже возникли. This means establishing a comprehensive doctrine of prevention, one that emphasizes robust long-term policy planning so that the organization can prevent, or at least prepare for, future crises, rather than merely reacting to situations as they emerge.
Важно подчеркнуть, что хотя при составлении планов на чрезвычайные ситуации мы и учитываем все возможные варианты, в наших изначальных планах отражены лишь минимальные потребности, не допускающие такой гибкости. While we are taking all options into account in making contingency plans, it is important to stress that our initial plans reflected minimum requirements and do not allow for such flexibility.
надежное обеспечение непрерывности функционирования в случае необходимости посредством необходимых стратегий и мер реагирования на чрезвычайные ситуации и ликвидации их последствий. Ensuring reliable business continuity capability in case of need, through appropriate disaster-recovery strategies and actions.
государствам-членам предлагается работать с Организацией Объединенных Наций в целях повышения эффективности резервных соглашений в гуманитарной области, в том числе принимая участие в деятельности сетей реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации, обновляя перечни резервных сил и средств Центрального реестра сил и средств для организации работ в случае бедствий, а также способствуя заключению резервных соглашений с частным сектором; Member States are invited to work with the United Nations to strengthen humanitarian standby arrangements, including by participating in humanitarian response networks, by maintaining standby directories of the central register of disaster management capacities and by facilitating standby arrangements with the private sector;
Кроме того, с учетом уязвимости наших стран в отношении негативных последствий изменения климата мы рады принимать участие в работе латиноамериканских стран по рассмотрению возможности создания упрощенной системы реагирования на чрезвычайные и непредвиденные ситуации, возникающие вследствие стихийных бедствий. Furthermore, we are gratified to participate in the Latin American efforts to evaluate the possibility of establishing a simplified system to respond to emergencies and contingencies arising from natural disasters, bearing in mind our countries'vulnerability to the consequences of climate change.
Мясоедство негативно сказывается на экологической ситуации. Eating meat is bad for the environment.
В то время как Египет разделен более чем когда-либо, по вопросу о конституционной декларации, которая временно дает ему чрезвычайные полномочия, он решил сыграть ва-банк. While Egypt remains more divided than ever around the constitutional declaration, which temporarily grants him full powers, he has decided to go for broke.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !