Exemples d'utilisation de "чрезвычайными экологическими ситуациями" en russe
Меры, принимаемые правительствами пострадавших стран и международным сообществом в связи со стихийными бедствиями и чрезвычайными экологическими ситуациями, по-прежнему имеют исключительно важное значение для восстановления и долгосрочного развития пострадавших районов.
The response of affected Governments and the international community to natural disasters and environmental emergencies continues to be crucial to the recovery and long-term development of affected communities.
просит Директора-исполнителя организовать, при участии правительств, процесс регулярного обзора Стратегических рамок предотвращения, обеспечения готовности, оценки, реагирования и смягчения последствий в связи с чрезвычайными экологическими ситуациями и содействовать осуществлению Программы действий;
Requests the Executive Director to establish a process, with the participation of Governments, for the regular review of the Strategic Framework on Emergency Prevention, Preparedness, Assessment, Mitigation and Response and to facilitate the implementation of its Agenda for Action;
призывает государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее подписать и ратифицировать существующие правовые документы и конвенции, касающиеся предотвращения, обеспечения готовности, оценки, реагирования и смягчения последствий в связи с чрезвычайными экологическими ситуациями, или присоединиться к ним, а затем приступить к их осуществлению и принятию мер по обеспечению их соблюдения;
Calls upon States that have not yet signed, ratified or acceded to existing legal instruments and conventions which may have a bearing on environmental emergency prevention, preparedness, assessment, response and mitigation to do so expeditiously and to proceed with their implementation and enforcement;
Чтобы круглосуточно быть на связи, предлагаемая МОККДБСБ создаст информационно-справочную службу (принимающую сообщения по телефону, факсу и Интернету), с которой смогут связываться национальные координационные центры и те, кого интересует, каким образом можно получить доступ к космическим службам и использовать их для борьбы с чрезвычайными ситуациями.
In order to be available on a round-the-clock basis, the proposed DMISCO would implement a call centre (with telephone, fax and Internet communication options), which could be contacted by the national focal points and those interested in learning how to access and use space-based services for disaster management.
Представитель Управления по вопросам космического пространства Секретариата сообщил о будущих направлениях деятельности Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники, в частности о новых возможностях ее применения в таких областях, как борьба с чрезвычайными ситуациями, телемедицина и здравоохранение.
A representative of the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat reported on the future orientation of activities of the United Nations Programme on Space Applications, particularly new applications in the areas of disaster management, telemedicine and health.
Целью является оказание через СПАЙДЕР-ООН содействия более глубокому пониманию, признанию и приверженности со стороны государств и соответствующих международных и региональных организаций в отношении путей расширения возможностей для получения доступа ко всем видам космической информации и ее использования в целях поддержки полного цикла мероприятий в связи с чрезвычайными ситуациями.
Through UN-SPIDER, the objective is to promote greater understanding, acceptance and commitment by States and relevant international and regional organizations with regard to how they could develop the capacity to access and use all types of space-based information to support the full disaster management cycle.
Сотрудники СПАЙДЕР-ООН будут и далее тесно взаимодействовать с этим сообществом, в том числе путем оказания поддержки организаторам конференции пользователей ГИС-ДЗ тихоокеанских островов в 2009 году, а также путем содействия созданию тихоокеанской сети по чрезвычайным ситуациям- веб-портала сообщества по управлению рисками, связанными с чрезвычайными ситуациями, в районе Тихого океана.
UN-SPIDER staff will continue to work closely with that community, including by providing support to the organizers of the “2009 Pacific Islands GIS & RS User Conference” and by promoting and contributing to the Pacific Disaster Net, a Web-based portal for the disaster risk management community in the Pacific.
Участники признали, что космическая техника, такая как спутники наблюдения Земли, спутники связи, метеорологические спутники и GNSS, играет важную роль в уменьшении опасности и борьбе с чрезвычайными ситуациями, и сформулировали ряд выводов и рекомендаций, касающихся таких вопросов, как развитие потенциала и накопление знаний; доступ к данным, наличие данных и извлечение информации; повышение осведомленности; и координация на национальном, региональном и глобальном уровне.
Participants recognized that space-based technologies such as Earth observation satellites, communication satellites, meteorological satellites and GNSS played an important role in risk reduction and disaster management, and put forward a number of recognitions and recommendations in the areas of capacity development and knowledge-building; data access, data availability and information extraction; enhancing awareness; and national, regional and global coordination.
Необходима учеба и средства для тех, которые первыми сталкиваются с чрезвычайными ситуациями.
First responders, for example, need training and tools.
В его работе принимали участие 170 представителей из 51 страны и различных международных организаций, окончательные рекомендации которых были включены в " Мюнхенскую концепцию ", глобальную стратегию совершенствования деятельности по уменьшению опасности и борьбе с чрезвычайными ситуациями на основе использования космической техники.
It had been attended by 170 participants representing 51 countries and various international organizations, whose final recommendations formed the “Munich vision”, a global strategy for improved risk reduction and disaster management using space technology.
Очевидно, что уже функционирует множество международных механизмов, использующихся на конкретных этапах борьбы с чрезвычайными ситуациями, и их дополняют проводящиеся на глобальном уровне мероприятия по улучшению координации систем космического базирования, причем это происходит в условиях широкой и весьма согласованной политической и организационной поддержки дальнейших мер.
It is clear that there are many international mechanisms already in place to address specific aspects of the disaster cycle, coupled with activities to better coordinate space assets at the global level, with a high degree of broadly convergent political and institutional support for further action.
Использование технологии для обеспечения безопасности станет еще более важным в таких областях, как совместное использование информации, управление чрезвычайными ситуациями и сохранение конфиденциальности данных.
Using technology to deliver security will become even more important in areas such as information sharing, disaster management, and data-privacy standards.
повысить уровень информированности руководителей и лиц, принимающих решения в связи с чрезвычайными ситуациями, о потенциальных выгодах и экономической эффективности использо-вания космической техники;
To increase the awareness of managers and decision makers involved in disaster management of the potential benefits and the cost-effectiveness of using space technologies;
Поэтому мы подтверждаем важность роли доноров и соответствующих гуманитарных организаций, работающих вместе с государствами-членами, в инвестировании деятельности по осуществлению стратегий, направленных на обеспечение готовности и скорейшее восстановление и на сокращение масштабов опасности, создаваемой чрезвычайными гуманитарными ситуациями.
Therefore, we affirm the importance of the role of donors and the relevant humanitarian organizations, working together with Member States, in investing in strategies aimed at preparedness and swift recovery and in reducing the dangers posed by emergency humanitarian situations.
Во многом это определялось неблагоприятной международной обстановкой (последствиями кризисов и вооруженных конфликтов в субрегионе, ухудшением курса обмена валют, ростом цен на топливо) и осложнениями на национальном уровне, вызванными в первую очередь чрезвычайными климатическими ситуациями и стихийными бедствиями, тем, что страна не имеет выхода к морю, высокой стоимостью производственных факторов, неспособностью регулирования прироста населения и неэффективностью механизмов социальной защиты.
That was largely the result of a difficult international environment (effects of crises and wars in the subregion, a worsening in the terms of trade, the rise in the price of fuel) and difficulties on the national scale due in particular to unforeseen climatic events and natural disasters, the country's landlocked geography, the high costs of factors of production, poor control of population growth and the weakness of the country's social protection mechanisms.
Ее возникновение в качестве принципа ограничено чрезвычайными обстоятельствами, а именно ситуациями, связанными с периодическими и грубыми нарушениями прав человека, и ее нельзя легко увязать с оказанием помощи в случае бедствия без поддержки соответствующего государства.
Its emergence as a principle was confined to extreme circumstances, namely situations of persistent and gross violations of human rights and could not be easily transferable to disaster relief without State support.
Мои коллеги из числа военных уже сталкивалась с подобными ситуациями, но в моем безопасном коконе жизни друзья не исчезали.
My colleagues from the military had dealt with this before, with airplane crashes and the reality of war, but in my safe little cocoon of life, friends didn’t vanish.
Его технократическое правительство с чрезвычайными полномочиями, пользовавшееся поддержкой и левых, и правых, было ловким ходом покидавшего свой пост президента Джорджио Наполитано.
His emergency technocratic government, supported by the left and right, was a masterstroke of outgoing President Giorgio Napolitano.
Четверть прибылей компании будет передаваться новой фирме Green Apple на борьбу с глобальным потеплением и прочими экологическими угрозами.
One quarter of Apple profits would be earmarked for a new company, Green Apple, to fight global warming and other ecological dangers.
Другой способ использовать стохастический осциллятор – это следить за ситуациями, в которых линии скользящего среднего на короткое время упали ниже 20, а затем снова поднялись выше.
Another way of using the stochastic oscillator is to check when either of the moving average lines dip below 20 and then rise back above 20.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité