Exemples d'utilisation de "чувствовали себя уверенно" en russe
Мы хотим, чтобы наши партнеры чувствовали себя уверенно при работе с Business Manager!
We want all Business Manager Partners to feel confident using Business Manager!
Мы рекомендуем вам ознакомиться с этой инструкцией прежде чем вы начнёте, чтобы знать обо всех возможностях, которые перед вами открываются и чувствовать себя уверенно при использовании данного продукта.
We recommend that you read the user manual before you start so you are aware of all the options available to you and so you are comfortable with the user interface.
Как бы Вы чувствовали себя, если бы Ваша жена ушла от Вас?
How would you feel if your wife left you?
Мы рекомендуем ознакомиться с инструкцией по использованию, прежде чем вы начнете использовать программу. Таким образом, вы будете знать все опции, доступные вам, и чувствовать себя уверенно при использовании.
We recommend that you read the user manual before you start so you are aware of all the options available to you and so you are comfortable with the user interface.
Я чувствовала себя так, как, должно быть, чувствовали себя гомосексуалисты до отмены уголовного преследования в шестидесятых годах.
I felt the way homosexuals must have felt before the liberal legislation of the Sixties.
Они смогут прекратить спекуляции недвижимостью, предоставив это дело профессионалам, и будут чувствовать себя уверенно в отношении средств, вложенных ими в жилье.
They will be able to leave the game of real estate speculation to professionals and rest assured about the value that they have accumulated in their homes.
Сырьевые товары чувствовали себя в 2012 году лучше, чем в 2011, однако так не смогли достичь результатов 2010 и 2009 годов.
• Commodities fared better in 2012 than 2011, but underperformed in 2010 and 2009.
Ты не чувствуешь себя уверенно и выходишь из игры.
You never felt good enough, so you took yourself out of the game.
В целом возникло ощущение, что организаторы постарались все сделать так, чтобы спортсмены-паралимпийцы и прочие люди с ограниченными возможностями чувствовали себя в Олимпийском парке желанными гостями.
All in all it felt like a lot of effort had gone into making sure Paralympic athletes and other visitors with disabilities would feel welcome in the Olympic Park.
Хорошей новостью является то, что до сих пор бизнес-сообщество чувствует себя уверенно.
The good news is that, so far, the business community seems confident.
В результате выяснилось, что женщины, у которых была обнаружена определенная копия гена МАОА с низкой активностью, чувствовали себя гораздо счастливее, чем те женщины, у которых такого варианта гена не оказалось, а также мужчины, независимо от того, являются они носителями этого гена или нет.
Women with at least one copy of the low-expression version of the MAOA gene reported significantly higher levels of happiness than women without the gene as well as men both with and without the gene.
кто из вас чувствует себя уверенно и считает, что имеет надёжный план о том, в каком возрасте выходить на пенсию, когда начать использовать пособие социального страхования, знаете ли вы, какой образ жизни вас ожидает, сколько расходовать ежемесячно, чтобы не кончились деньги?
How many of you feel comfortable that as you're planning for retirement you have a really solid plan when you're going to retire, when you're going to claim Social Security benefits, what lifestyle to expect, how much to spend every month so you're not going to run out of money?
Он позволяет регулировать яркость экрана телефона, чтобы вы не чувствовали себя так, словно вас ослепили дальним светом фар на ночном шоссе.
It lets you adjust your phone's brightness while you browse, so you don't feel like a deer caught in the headlights.
Похоже, что национальные сборные двух "больных людей Европы" чувствовали себя обязанными изменить имидж своих стран в мире.
It looks as if the national teams of the two "sick men of Europe," felt obliged to change their countries' images in the world.
На выборах 2008 года американцы чувствовали себя разочарованными из-за начатой администрацией Буша войны в Ираке и финансового кризиса, который разразился за два месяца до голосования.
In the 2008 election, Americans felt disillusioned by the Bush administration's war in Iraq, and by the financial crisis that erupted two months before the vote.
Еженедельные заработки росли медленно для 50% и для 10% населения победнее в то время, но те, кто находился на нижнем уровне распределения доходов в действительности чувствовали себя хорошо во второй половине 1990-х годов.
Weekly earnings grew slowly for the bottom 50% and the bottom 10% at the time, but the lower end of the income distribution actually did relatively well in the second half of the 1990's.
В отличие от Великобритании, американцы никогда не чувствовали себя комфортно в роли империалистов, и только небольшая доля военных оккупаций США непосредственно привела к созданию демократических государств.
Unlike Britain, imperialism has never been a comfortable experience for Americans, and only a small share of its military occupations led directly to the establishment of democracies.
Европейцы чувствовали себя угнетенными в результате чрезмерного проявления жесткой власти со стороны Америки.
Europeans have felt oppressed by America's excessive demonstration of hard power.
Это лечение было очень дорогим (около 50000 долларов), а пациенты чувствовали себя очень плохо, с гриппозными симптомами и общим недомоганием.
This treatment is very costly (about $50,000) and makes all patients feel quite ill with flu-like symptoms and general malaise.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité