Exemples d'utilisation de "чудовищно" en russe

<>
Это девчонка была чудовищно груба! This girl has been abominably rude!
Как чудовищно с ее стороны! How beastly of her!
Это место переполнено сегодня чудовищно высокими женщинами. This place is packed tonight with freakishly tall women.
Магнитное поле Юпитера чудовищно огромно и, как чудовище, издает рык. Jupiter's magnetic field is a monster and it roars.
Милые мои, проделали такое чудовищно длинное путешествие, но теперь вы дома. My dear children, such a dreadfully long voyage, but you're home now.
Можете себе представить, для 2 000 синхронизированных видео с YouTube, времени для сведения нужно чудовищно много. You can imagine, with 2,000 synchronized YouTube videos, the render time is just atrocious.
Личности создателей фильма так же абсолютно не имеют отношения к делу, как и его чудовищно низкие художественные достоинства. The identities of the filmmakers are entirely beside the point, as is the film’s embarrassingly low production value.
Рембрандт жестоко издевался над своей возлюбленной, Пикассо чудовищно обращался со своими женами, Караваджо вожделел к юношам и был убийцей, и так далее. Rembrandt cruelly mistreated his mistress, Picasso was beastly to his wives, Caravaggio lusted after young boys and was a murderer, and so on.
Возможно, валюта повторяет судьбу национальной команды, поскольку реал является лидирующей валютой пространства развивающихся рынков с начала апреля после чудовищно проведенных 6-ти месяцев. Perhaps the currency is following the National Team’s fortunes, as the real is the lead performer in the EM FX space since the start of April after a torrid 6 months.
И сделать все это чудовищно быстро так как, несмотря на то, что отключение электричества вырубило и камеры, они перешли бы на питание от батарей через пять минут. And they had to do it all extremely quickly, because even though the blackout defeated the security cameras, they reset on battery power five minutes later.
Они хотят быть услышанными в политике, требуют своей доли в чудовищно неуравновешенной политике государства, а также шанса на продвижение снизу вверх. Именно это они видят в Таксине и его популистских программах. They demand a voice in politics, a stake in the country’s grossly unequal economy, and the chance for upward mobility that they saw in Thaksin and his populist programs.
Хуже того, они начинают принимать чудовищно неэтичные решения, как например, Университет Маунт Сент-Мэри, где для повышения "коэффициента удержания студентов" стали выявлять и отчислять наиболее слабых студентов в первые несколько недель занятий. Worse, they have made grotesquely unethical decisions, such as the effort by Mount Saint Mary's University to boost its "retention rate" by identifying and expelling weaker students in the first few weeks of school.
Кроме того под впечатлением от пылких слов «друзей» Березовского люди могут подумать, что он был достойным человеком. Между тем истина проста и неприглядна – Березовский обладал чудовищно скверной репутацией и был одним из самых ужасных людей, которых только можно вообразить. And with all of the glowing comments from his “friends” people might also come away thinking that Berezovsky was a decent guy, instead of recognizing the plain but unfortunate truth that Berezovsky was about a disreputable and generally awful a person as is possible to imagine.
Чудовищно то, что в XXI веке цивилизованный мир является свидетелем того, что целый народ подвергается пагубной блокаде, обрекается на голод, лишается поставок предметов первой необходимости, в том числе хлеба и питьевой воды, а также подвергается жесточайшей расправе, при том что людям некуда бежать, им нечего есть, им негде укрыться. It is appalling that, in the twenty-first century, the civilized world should witness an entire population under crippling blockade, starved, deprived of the most basic supplies, including bread and drinking water, and slaughtered in the most horrendous ways, having been left with nowhere to go, nothing to eat and no safe place to take shelter.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !