Exemples d'utilisation de "широки" en russe

<>
Ее экономическая мощь остается огромной, а ее коммерческие и культурные связи с Западом широки и разнообразны. Its economic clout remains formidable, and its commercial and cultural ties to the West are broad and varied.
Но, с социальными разломами Бахрейна, которые слишком широки, чтобы через них можно было перекинуть мост, режим, готовый прибегнуть к жестокому насилию, чтобы подавить любое восстание, и с международным сообществом, готовым смотреть в другую сторону, протестующие в Манаме должны быть готовы к поражению. But, with Bahrain's social fault lines too wide to bridge, the regime willing to resort to brutal violence to crush any uprising, and the international community prepared to look the other way, the protesters in Manama should be prepared for defeat.
В Республике Словении услуги врачей общей практики широки и в равной степени доступны для женщин и мужчин. In the Republic of Slovenia, the access to general medical practitioners is good and equally accessible to women and men.
Они отметили, что описания трех предложенных видов контрактов слишком широки, что не будет способствовать их эффективному внедрению. They considered that the descriptions of the three contract types proposed were too broad and would not therefore support effective implementation.
Некоторые церкви потребовали два нефа, так как старые романские нефы были столь широки, что не могли быть покрыты одним рядом сводов. Some of the churches acquired two naves where the old Romanesque naves were so broad that they could not be covered by one line of vaults.
К сожалению, положения Декларации, касающиеся земель, территорий и ресурсов, чрезмерно широки и неясны и допускают очень широкое толкование, что сводит на нет потребность в признании многих прав на землю и, возможно, ставит под сомнение вопросы, которые уже урегулированы договорами в Канаде. Unfortunately, the provisions in the Declaration on lands, territories and resources are overly broad and unclear and are susceptible of a wide variety of interpretations, discounting the need to recognize a range of rights over land and possibly putting into question matters that have already been settled by treaty in Canada.
Но данная проблема, кончено, шире: Of course, the issue is broader:
Так что мы посмотрели шире. So we went a little wider.
Была развернута широкая поддержка науки - это был расцвет образования. Support for engineering, math and science - education in general - boomed.
Список нетрадиционных мер был широк. The list of unconventional measures has been extensive.
Иногда, донести историю можно только широким взглядом. Sometimes, though, the only way to tell a story is with a sweeping picture.
Но противостояние им не ведет к войне или даже к риторически более широкому понятию - "войне с террором". But countering them does not involve warfare, or even a rhetorically looser "war on terror."
UFXMarkets предлагает трейдерам широкий выбор счетов для торговли на Форекс онлайн. UFXMarkets offers traders a generous menu of account types.
Но последствия будут намного шире. But the implications would be far broader.
Жизнь не длинная, она широкая! Life is not long, it is wide!
Нам нужна была возможность доносить информацию до широкой общественности. We need to be able to get information out to the general public.
Это объясняет широкие познания про лепешки. That explains the extensive scone knowledge.
Это в полной мере относится к Греции, чьи структурные проблемы намного шире, чем ее финансовые трудности. This is certainly true of Greece, whose structural problems are much more sweeping than even its financial difficulties.
Неточные аналогии могут с легкостью быть приняты за доказательства, а широкий спектр опыта может быть использован для поддержки определенного мнения. Loose analogies can easily be regarded at proofs, and a vast array of experiences can be enrolled to support a particular view.
Выражая признательность всем странам-донорам и организациям за их щедрую поддержку, оратор искренне надеется, что в будущем будет оказана еще более широкая помощь. Expressing gratitude to all donor countries and organizations for their generous support, he earnestly hoped that greater aid would be forthcoming.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !