Exemples d'utilisation de "широкий смысл" en russe

<>
Именно поэтому все преуспевающие общества являются капиталистическими в широком смысле этого слова: That is why all prosperous societies are capitalistic in the broad sense of the term:
Данный проект призван стимулировать занятость женщин в сельской местности, делая упор на использовании природных ресурсов в широком смысле этого слова. It is intended to stimulate employment among women in rural areas, focussing on the utilisation of natural resources in the broad sense of the word.
В широком смысле, организация и управление зависят от способности лидеров гарантировать точный приток и отток информации для принятия и осуществления решений. In this broad sense, organization and management refer to leaders' ability to ensure an accurate inflow and outflow of information for making and implementing decisions.
На его территории, в широком смысле, действуют региональные соглашения по контролю над вооружениями, которые играют важную роль в результате географии времен холодной войны. Its territory is subject to regional arms control arrangements, in the broad sense, which play a pivotal role as a result of geography during the cold war.
Помимо этого, в своем заключении № 5000-93 Консультативная палата защищает право трудящихся на профсоюзное представительство и особым образом поддерживает их право на представленность в широком смысле, независимо от того, являются ли они членами профсоюза. Furthermore, opinion 5000-93 of the Constitutional Chamber protects trade union representation and offers special support for workers'right of representation, in the broad sense, regardless of whether they are union members.
Если использовать термин " экологическое посредничество " в более широком смысле, то охват проекта относится к различным механизмам достижения консенсуса и налаживания диалога по экологическим вопросам и не ограничивается узким пониманием процедур посредничества (например, необходимость выполнения определенных критериев, таких, как использование профессионального независимого посредника). Using the term “environmental mediation” in its broad sense, the scope of the project related to various mechanisms of consensus building and environmental dialogue and was not limited to the strict understanding of the mediation procedures (e.g. as having to fulfil certain criteria, such as the use of a professional independent mediator).
«Поиск», понимаемый в широком смысле как проведение общей съемки крупной площади на предмет сбора данных, с опорой на которые можно вынести определение о том, какие конкретно участки заслуживают оценки, повсеместно признается в качестве немаловажной стадии освоения минеральных ресурсов, будь то на суше или в море. “Prospecting”, in the broad sense of undertaking a general survey of a large area with a view to collecting data on the basis of which a determination can be made as to specific areas meriting evaluation, is widely recognized as an essential phase in the development of mineral resources, whether on land or at sea.
Напротив, даже при отсутствии определений можно предположить, что термины " погрузка " и " разгрузка " могут рассматриваться в широком смысле (а именно: погрузка опасных грузов в транспортные средства (в том числе в автоцистерны)/их разгрузка из транспортных средств либо погрузка контейнера или контейнера-цистерны на транспортное средство/их выгрузка с транспортного средства). It might be supposed on the contrary, even in the absence of definitions, that the terms “loading” and “unloading” could be taken in the broad sense, namely, loading/unloading of dangerous goods in a vehicle (including tank-vehicles) or from a container or tank-container on a vehicle.
Критерий пересечения границы или проникновения на территорию важен для разграничения недопуска и высылки в широком смысле слова, так как, по мнению Специального докладчика, иностранец, преодолевший контрольные иммиграционные барьеры и находящийся на территории " принимающего " государства вне специальных зон содержания кандидатов на допуск, может быть лишь объектом высылки, но не являться более объектом недопуска. The criterion of crossing the frontier or entering the territory is important for distinguishing non-admission from expulsion in the broad sense since, in the Special Rapporteur's view, aliens who have crossed the immigration control barriers and are in the territory of the receiving State, outside the special zones where candidates for admission are detained, may be subject only to expulsion and no longer to non-admission.
Нормы международного обычного и договорного права по борьбе против деятельности наемников по сути направлены на осуждение акта наемничества в широком смысле концепции «купли-продажи» военных услуг, к которым не применимы нормы гуманитарного права, действующие в условиях вооруженных конфликтов, при этом результатом оказания этих услуг, как правило, является совершение военных преступлений и нарушение прав человека. The aim of the rules of customary international and treaty law is, in essence, to combat mercenary acts in the broad sense of the buying and selling of military services that are not subject to the prevailing humanitarian standards applying to armed conflicts, and that are likely to lead to war crimes and human rights violations.
Этот последний пункт имеет более широкий смысл. This last point has broader implications.
С учетом недавней тенденции вкладывать в понятие «самооборона» более широкий смысл, когда речь заходит о действиях сил Организации Объединенных Наций, формулировку проекта статьи 18 следует переработать. In view of the recent practice of giving the term “self-defence” a broader meaning when referring to action by United Nations forces the wording of draft article 18 should be reviewed.
Мы взяли за основу идеал, что все люди созданы равными, мы проливали кровь и боролись на протяжении веков, чтобы придать смысл этим словам в нашей стране, и во всем мире. We were founded upon the ideal that all are created equal, and we have shed blood and struggled for centuries to give meaning to those words – within our borders, and around the world.
Рынок покупателей — это рынок, на котором товар в изобилии, у покупателей широкий выбор, и цены низкие. A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low.
Учёба - это одно, а здравый смысл - другое. Learning is one thing, and common sense another.
Млечный путь - это широкий пояс из далёких звёзд, где каждая звезда - солнце, такое как наше. The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one.
Мне вообще есть смысл туда идти? Is there any need for me to go there?
Есть широкий простор для усовершенствования. There is ample scope for improvement.
Кто я? Откуда я? Есть ли жизнь после смерти? В чём смысл жизни на земле? Who am I? Where do I come from? Is there life after death? What is the meaning of life on earth?
Выступая летом, министр образования Майкл Гоув сказал, что был "достигнут широкий консенсус в том, что мы должны реформировать нашу систему экзаменов, чтобы вернуть общественное доверие", настаивая, что школьные выпускные экзамены будут "более сложными, более амбициозными и более строгими". Speaking in the summer, Michael Gove, the Education Secretary, said there was a "widespread consensus that we need to reform our examination system to restore public confidence," insisting GCSEs would be "more challenging, more ambitious and more rigorous."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !