Beispiele für die Verwendung von "широко распространенный взгляд" im Russischen

<>
Проблемы здоровья в стране, включая широко распространенный алкоголизм, квалификация рабочих и вера людей собственному правительству. Health problems, including widespread alcoholism, undermine the capabilities of the work force and the confidence of the people in their government.
Существовал широко распространенный страх того, что Иран откажется от Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и использует свои лаборатории по обогащению урана для создания ядерного оружия. There has been widespread fear that Iran would abrogate the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) and use its enrichment facilities to develop a nuclear weapon.
Сегодня признано, что широко распространенный ущерб, например, в результате подъема уровня моря, а также более частных и интенсивных тепловых волн, наводнений и засух, будет наноситься даже при незначительном глобальном повышении средней температуры. It is now recognized that widespread damage due, for instance, to sea level rise and more frequent and intense heat waves, floods and droughts, will occur even for small increases of global average temperature.
Правозащитник Лю Сяобо только недавно был заключён на 11 лет, получив широко распространённый в Китае приговор. The human rights activist Liu Xiaobo has just been locked up for 11 years, drawing widespread condemnation.
Найти квадратуру круга правосудия и экономического роста было необходимой идеей, но не той идеей, которая однажды могла бы вдохновить широко распространенный энтузиазм и народную поддержку. Squaring the circle of justice and growth was a necessary idea but not one that could ever inspire widespread enthusiasm and popular support.
Определенно, наследие колониализма – широко распространенный голод, безграмотность, отсутствие имущества или возможности обратиться в суд, уязвимость перед государственным насилием – является основным фактором их сегодняшней бедности. Obviously, the legacy of colonialism – widespread hunger, illiteracy, lack of property or legal recourse, and vulnerability to state violence – is a major factor in their current poverty.
Таким же большим препятствием для экономического перехода Китая – проблема, название которой я практически не осмеливаюсь произнести – это широко распространенный культ гибридно рыночной экономики Китая. An equally large obstacle to China’s economic transition – the problem that almost dare not speak its name – is the widespread worship of China’s hybrid market economy.
В настоящее время, как гласит один едкий и широко распространенный лозунг, Австрия – это «лучшая Германия». Now, as one mordant and widespread slogan puts it, Austria is “the better Germany.”
Как правило, широко распространенный страх перед финансовыми потерями или угрозами со стороны других стран отражает более глубокое беспокойство общества по поводу постоянно меняющегося мира. Generally, widespread fear of financial losses, or of dangers posed by other countries, reflect a society’s deeper anxiety about a constantly changing world.
Широко распространенный моральный и политический бунт против правительства Солидарности принес пользу посткоммунистическому Демократическому Левому Союзу. A widespread moral and political revolt against the Solidarity government benefited the postcommunist Democratic Left Alliance.
Но если они станут слишком крупными, в то время как их деятельность останется непрозрачной, то широко распространенный «финансовый протекционизм» станет почти неизбежным. But if they grow too large while their activities remain opaque, widespread “financial protectionism” will become all but inevitable.
Безусловно, самый широко распространенный инструмент – это антидемпинговые пошлины, цель которых состоит в том, чтобы установить небольшие ограничения на те компании, которые занимаются деятельностью, направленной против конкуренции. By far the most widely used instrument are anti-dumping duties aimed at imposing some restraint on companies that behave in an anti-competitive way.
Например, при атаках на Sony Pictures в 2014 году, США изначально пытались избежать полного раскрытия информации о методах, с помощью которых они приписали нападение Северной Корее, и в результате натолкнулись на широко распространенный скептицизм. For example, in the 2014 attack on SONY Pictures, the United States initially tried to avoid full disclosure of the means by which it attributed the attack to North Korea, and encountered widespread skepticism as a result.
В Венесуэле Уго Чавес пошел еще более радикальным путем и начал широко распространенный план земельной реформы. In Venezuela, Hugo Chávez took a further radical turn and launched a widespread plan of land reform.
Отчет гуманитарной группы Humanitarian Policy Group (HPG) от 2004 года процитировал исследование, выполненное в Эфиопии после того, как агентства ООН заявили, что в 2000 году гуманитарная помощь предотвратила широко распространенный голод. A 2004 report by the Humanitarian Policy Group cited a survey carried out in Ethiopia after UN agencies said that humanitarian efforts had averted widespread famine in 2000.
Это уменьшит потенциал для валютной спекуляции и риск невыгодного обменного курса при переходе на евро, что будет способствовать понижению рыночных процентных ставок, т.к. их уровень всегда содержит в себе широко распространенный риск невыгодного обменного курса. This would reduce the potential for speculative currency arbitrage and mitigate exchange-rate risk in the run-up to euro adoption, which would contribute to lower market interest rates, as their level always incorporates the prevalent exchange-rate risk.
Это одноклеточный организм, широко распространённый в океане. That's a unicellular organism ubiquitous in the oceans.
Ссылаясь на доклады различных организаций, и в частности Турецкого фонда прав человека, заявитель утверждает, что, несмотря на усилия нового турецкого правительства, предпринимаемые в целях вступления в Европейский союз, пытки в Турции по-прежнему носят широко распространенный и систематический характер, особенно в отношении лиц, подозреваемых в том, что они являются членами РПК. By reference to reports of, inter alia, the Human Rights Foundation of Turkey, the complainant submits that, despite the efforts of the new Turkish government to join the European Union, torture is still widespread and systematic in Turkey, in particular with regard to suspected PKK members.
Показатели страны, касающиеся положения детей, являются одними из самых худших в мире; здесь можно отметить и высокий показатель младенческой и детской смертности, и опасные для жизни условия существования, широко распространенный детский труд, зачастую в крайне опасных условиях, слабую непосещаемости школ и отсутствие развитых механизмов защиты детей. The country presents some of the world's worst statistics regarding children including: high rates of infant and child mortality; unsafe living conditions; widespread child labour, often in dangerous conditions; high levels of school absence; and limited mechanisms of child protection.
Всемирная ассоциация девушек-гидов и скаутов (ВАДГС), имеющая общий консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, признает, что войны и конфликты особенно сильно сказываются на положении женщин и девочек и что насилие в отношении женщин в ходе конфликтов и войн носит системный, экстремальный и широко распространенный характер. The World Association of Girl Guides and Girl Scouts (WAGGGS), in general consultative status with ECOSOC, recognises that war and conflict disproportionately affect women and girls and that violence against women is systematic, extreme and widespread in situations of conflict and war.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.