Exemples d'utilisation de "шли хорошо" en russe
Дела в Латинской Америке шли хорошо до тех пор, пока туда текли бумажные деньги, но те времена уже в основном прошли.
Latin America did well when soft money flowed in, but those times are largely over.
Правительство не откладывало ресурсы, пока дела шли хорошо, и теперь у него нет финансового пространства, которое необходимо для энергичного увеличения тех государственных расходов, которые предпринимают многие другие правительства.
The government did not set aside resources while things were going well, and now it does not have the fiscal space needed for an aggressive boost to public spending of the type that many other governments are attempting.
С его точки зрения в Ираке дела шли хорошо, устанавливался новый баланс сил, выгодный шиитскому большинству Ирака, а не Ирану.
For him, things were going well in Iraq, and a new balance of forces was being established - one that would benefit Iraq's Shia majority, but not necessarily Iran.
Вы знаете, когда дела шли хорошо, на завтрак были яичница и сосиски.
You know, when things were good, we had eggs and sausages.
Среди них особенно выделяются - Южная Корея и Тайвань, начиная с ранних 1960-х, Китай с конца 1970-х, Индия с начала 1980-х, - во всех этих странах дела в экономике шли очень хорошо, несмотря на то, что они реализовывали еретические планы.
Some of the most important - South Korea and Taiwan since the early 1960s, China since the late 1970s, India since the early 1980s - have done extremely well under heterodox arrangements.
Во многих странах, у которых сейчас плохие показатели, дела шли очень хорошо – выше европейского среднего уровня – до появления евро.
Many of the countries now performing poorly were doing very well – above the European average – before the euro was introduced.
Дела шли довольно хорошо, поэтому Эльза продлила шоу да осени.
Yeah, and things were going pretty good, so Elsa extended our stay into the fall.
В Афганистане дела шли не особо хорошо, если не сказать больше, а Пакистан выглядит дестабилизированным сильнее, чем когда-либо.
Things have not been going well in Afghanistan, to say the least, and Pakistan looks ever more unstable.
и там повсюду шли строительные работы. И тогда он сказал: "Смотрите, у вас такое строительство. А как было бы хорошо построить также что-нибудь внутри."
So one evening, he said, "Look, you are doing all these things, but isn't it nice, also, to build something within?"
Они вышли из автобуса и шли два километра пешком под палящим солнцем.
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité