Exemples d'utilisation de "штатных сотрудников" en russe
Traductions:
tous62
staff member38
regular employee3
staffer1
full-time employee1
autres traductions19
Позиция 4: Расходы на подготовку группы штатных сотрудников ЮНИДО, специализирующихся на вопросах управления процедурами РАП и системой ПОР.
Item 4: Costs for training UNIDO's internal team dedicated to managing the BPR processes and ERP system.
Предлагается предусмотреть для Отделения связи Организации Объединенных Наций в Сараево 11 штатных сотрудников (5 международных и 6 местных).
It is proposed that the United Nations liaison office in Sarajevo be supported by 11 personnel (5 international and 6 local).
Для эффективного оказания услуг в этот период без привлечения временного персонала или чрезмерной переработки штатных сотрудников руководитель отделения гибко планирует часы работы вспомогательного персонала.
To arrange effective services during this period, without having to resort to temporary staff or excessive overtime, the head of office schedules flexible working hours for support staff.
Равным образом количество штатных сотрудников, финансируемых за счет средств регулярного бюджета, сохранится на прежнем уровне до рассмотрения и одобрения предложений, которые будут представлены Генеральной Ассамблее.
Similarly, the staffing supported by the regular budget allocation has been maintained at the same level, pending review and approval of the proposals to be submitted to the General Assembly.
В марте 2005 года 52,68 % штатных сотрудников органов управления Манитобы составляли женщины, 10,5 %- представители аборигенного населения, 3,86 %- представители " видимых меньшинств " и 2,79 %- инвалиды.
As of March 2005, 52.68 % of Manitoba Government employees are women, 10.5 % are Aboriginal persons, 3.86 % are members of visible minorities, and 2.79 % are persons with disabilities.
Для установления единообразных стандартов предоставления правовой помощи следует принять кодекс поведения, охватывающий всех сотрудников по правовым вопросам, работающих в системе отправления правосудия, в том числе штатных сотрудников по правовым вопросам Управления правовой помощи персоналу.
In order to establish uniform standards for the provision of legal assistance, a code of conduct should be promulgated, covering all legal officers involved in the administration of justice system, including staff legal officers in the Office of Staff Legal Assistance.
Испрашиваемое число штатных сотрудников обусловлено неразвитостью основных видов наземного, речного и воздушного транспорта, связи, подъездных и снабженческих путей, инфраструктуры медицинского и финансового секторов, а также ограниченностью или отсутствием жилых помещений в Судане, особенно в южной части страны.
The lack of basic surface, river and air transportation, communications, supply and re-supply, medical and financial industry infrastructure as well as limited or non-existent accommodation facilities in the Sudan, especially in the southern part of the country, has contributed to the level of staffing being requested.
ЭСКАТО заявила также, что она приняла меры к тому, чтобы для всех новых проектов определялись оптимальные затраты времени штатных сотрудников категории специалистов и стоимость каждого проекта в долларах США с учетом наличия как внутренних, так и внешних кадровых ресурсов.
ESCAP further stated that it had ensured that all new projects included an indication of the optimum amount of regular budget professional work-months and United States dollar value to be assigned to each project, reflecting the availability of both internal and external expertise.
Генеральная Ассамблея также должна работать над рационализацией использования услуг консультантов, обеспечивая при этом, чтобы они не использовались для замены штатных сотрудников или в качестве их альтернативы, и ей необходимо рассмотреть возможность объединения многочисленных отделений связи в Северной Америке и Европе.
The General Assembly should also work to rationalize the use of consultants, ensuring that they were not used as a replacement or substitute for posts, and should consider consolidating the multiple United Nations liaison offices in North America and Europe.
Что касается кадровых ресурсов, то в масштабах страны в соответствии с реформой предполагалось обеспечить профессиональную подготовку 809 судей (413 судей по соблюдению гарантий и 396 судей, ведущих устные слушания), 625 прокуроров и 423 государственных защитников (145 штатных сотрудников и 278 внештатных сотрудников).
With regard to human resources throughout the country, the reform provided for the training of 809 judges (413 judges responsible for procedural safeguards and 396 judges handling oral proceedings), 625 prosecutors and 423 public defenders (145 permanent officials and 278 private lawyers working under contract).
Около 45 % письменных переводов, сделанных языковыми службами МВФ в 2001 году, были подготовлены внештатными работниками, а ряд отделов передал на исполнение внештатным работникам гораздо больший объем своей рабочей нагрузки, что объяснялось отчасти привлечением специалистов со знанием редких языков, но в основном чрезмерной загруженностью штатных сотрудников.
About 45 per cent of the translations handled by the Language Services of IMF in 2001 were outsourced and some Divisions outsourced a much higher percentage of their workload, owing in part to the rarity of the expertise in the languages concerned, but largely because of demand in excess of in-house capacity.
персонал ФКРООН должен рассматриваться в качестве штатных сотрудников региональных центров обслуживания и страновых отделений; они должны в максимально возможной степени, в соответствии с их функциями, обязанностями и навыками, привлекаться к управлению, оперативной деятельности и текущей работе региональных центров обслуживания и страновых отделений, в которых они работают.
UNCDF personnel should be viewed as important members of regional service centre and country office teams, and they should be integrated into the management, operations and work flow of regional service centres and country offices where they are present to the greatest extent feasible consistent with their roles, responsibilities, and capacities.
В том же самом пункте доклада Генерального секретаря из определения внешнего подряда исключаются обычная закупка товаров; замена штатных сотрудников внештатными или набор внештатных сотрудников в дополнение к штатным; договорные отношения с отдельными консультантами; трудовые соглашения или единовременные работы по предоставлению услуг, выполняемые корпоративными или институциональными подрядчиками.
In the same paragraph, the Secretary-General's report excludes from the definition of outsourcing the simple procurement of goods; the replacement or supplementation of staff by non-regular staff; contractual relations with individual consultants; labour contracts or one-time service assignments given to corporate or institutional contractors.
Увеличение финансовых потребностей на 2006-2007 годы обусловлено ожидаемыми изменениями показателей индекса потребительских цен и заработной платы в Австрии и отделениях на местах, а также ожидаемыми нормативными изменениями расходов на выплату окладов и общих расходов по персоналу в отношении штатных сотрудников, которые Организация обязана осуществлять в полном объеме.
The increase in financial requirements for 2006-2007 is attributable to anticipated changes in the consumer price and wage index levels in Austria and field locations, and also to expected statutory changes in salary and common staff costs for staff on established posts, which the Organization is obliged to implement in full.
Увеличение финансовых потребностей на 2008-2009 годы обусловлено ожидаемыми изменениями показателя индекса потребительских цен и заработной платы в Австрии и отделениях на местах, а также ожидаемыми нормативными изменениями расходов на выплату окладов и общих расходов по персоналу в отношении штатных сотрудников, которые Организация обязана осуществлять в полном объеме.
The increase in financial requirements for 2008-2009 is attributable to anticipated changes in the consumer price and wage index levels in Austria and field locations, and also to expected statutory changes in salary and common staff costs for staff on established posts, which the Organization is obliged to implement in full.
УВКПЧ подтверждает, что оно по-прежнему уделяет " особое внимание вопросу о гендерном балансе ", о чем свидетельствует приводимая ниже таблица, согласно которой по состоянию на 31 декабря 2008 года женщины составляли 50,5 % штатных сотрудников УВКПЧ и 50,3 % временных сотрудников УВКПЧ категории специалистов, что эквивалентно общему показателю 50,4 %.
OHCHR confirms that it continues to pay “special attention to the issue of gender balance” as can be seen from the table below where as at 31 December 2008, women represented 50.5 per cent of regular OHCHR staff and 50.3 per cent of temporary OHCHR staff at the Professional level, equivalent to an overall percentage of 50.4 per cent.
Эти предложения предусматривают, в частности, предоставление гарантий занятости на основе применения единого контракта в отношении штатных сотрудников Организации Объединенных Наций на основе единых Правил о персонале; отнесение миссий к категориям «семейных» или «несемейных» на основе установленного уровня безопасности; и унификацию условий службы сотрудников, работающих в «несемейных» местах службы, и сотрудников, работающих в учреждениях, фондах и программах Организации Объединенных Наций.
The proposals include offering increased job security through the introduction of one United Nations staff contract under one set of Staff Rules, the designation of missions as family or non-family, based on the security phase, and the harmonization of conditions of service for staff serving in non-family duty stations with those of the United Nations agencies, funds and programmes.
Стремясь и далее улучшать географическое распределение, УВКПЧ будет и впредь уделять особое внимание вопросу о гендерном балансе как области, в которой решимость и согласованные усилия уже принесли успех, о чем свидетельствует тот факт, что по состоянию на 31 декабря 2008 года женщины составляли 50,5 % штатных сотрудников УВКПЧ и 50,3 % временных сотрудников категории специалистов, что эквивалентно общему показателю в 50,4 %.
While seeking to further improve its geographical distribution, OHCHR will continue to pay special attention to the issue of gender balance, an area in which determination and concerted effort have already brought success, as demonstrated by the fact that as at 31 December 2008, women represented 50.5 per cent of regular OHCHR staff and 50.3 per cent of temporary OHCHR staff at the professional level, equivalent to an overall percentage of 50.4 per cent.
В течение прошедших семи лет ЮНИДО удавалось поддерживать отно-сительный стабильный кадровый состав, численность которого лишь ненамного превышала предусмот-ренное штатное расписание в 600 должностей, и всячески улучшать условия службы персонала, в том числе путем продления срока службы по срочным контрактам до трех лет и расширения возможностей для служебного роста; за последние четыре года в должности было повышено около 38 процентов штатных сотрудников.
UNIDO had been able to maintain a relatively stable staffing level slightly in excess of 600 staff during the previous seven years, and to improve the conditions of service of the staff in a variety of ways, including an extension of the duration of fixed-term contracts to three years and increased opportunities for promotion; approximately 38 per cent of the staff on board had been promoted during the previous four years.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité