Exemples d'utilisation de "эвакуацию" en russe

<>
Traductions: tous321 evacuation290 evacuating15 autres traductions16
Надо начать эвакуацию, вызвать саперов. I've got to evacuate, call the bomb squad.
Выкатывают тяжеляк и воздушную эвакуацию. They're rolling heavy rescue and an air ambulance.
Мы должны вызвать эвакуацию или мы будем лежать в этом могильнике. We gotta call for an evac or we're going to be scattered in that boneyard.
Даллэр просил разрешения на эвакуацию своего осведомителя и захват тайного склада оружия. Dallaire requested permission to evacuate his informant and to seize the arms cache.
Я уже заплатил за эвакуацию, но здесь была ошибка, бордюр не был желтым. I already paid the towing fee, but there's been a mistake, the curb wasn't painted yellow.
Америка, самая богатая страна в мире, конечно же, имела ресурсы для того, чтобы осуществить эвакуацию жителей из Нового Орлеана. America, the richest country in the world, clearly had the resources to evacuate New Orleans.
Как правило, короткие расстояния обеспечивают быструю эвакуацию в случае пожара и распространения дыма, а также быстрый доступ спасателей в основной туннель. Short escape distances normally ensure rapid escape in the event of fire and smoke, as well as short access distances for emergency services in the main tunnel.
При разработке будущих спецификаций на пассажирские вагоны следует учитывать требования, касающиеся конструкции, обеспечивающей легкую эвакуацию (окна, легко разбиваемые молотком, легкоснимаемые двери и т.д.). Future specifications of passenger coaches should incorporate aspects of easy escape design (hammer and easily breakable windows, easily removable doors, etc.).
Если вам надо подать заявку на оружие, передать запись допроса аналитику или даже устроить экстренную эвакуацию с вражеской территории, бюрократ может быть вашим лучшим другом. If you need to requisition a weapon, get an interrogation log to an analyst, or even arrange an emergency evac from a hostile territory, a bureaucrat can be your best friend.
Она подчеркнула также необходимость разрешить доступ в эти школы и учебные заведения гуманитарной помощи и основных материалов, равно как эвакуацию из них больных и раненых. She also stressed the importance of allowing humanitarian aid and basic materials to enter those schools and institutions and of allowing the sick and injured to be transported out of them.
Расходы на эвакуацию ГПИК утверждает, что с декабря 1990 года по март 1991 года она приобретала авиабилеты для репатриации своих сотрудников и членов их семей на родину. Between December 1990 and March 1991, GPIC claims that it bought air tickets to repatriate its employees and members of their families to their countries of origin.
Также, когда перестала пользоваться поддержкой идея проживания еврейских общин в секторе Газы, лидер правых Ариель Шарон провёл принудительную эвакуацию 9 000 поселенцев, проживавших среди 1,5 млн. палестинцев, – это было драматическое событие, оставившее глубокие шрамы с обеих сторон. Similarly, when Jewish communities in the Gaza Strip became unsupportable, the leader of the right, Ariel Sharon, forced out the 9,000 settlers who lived there among 1.5 million Palestinians – a dramatic event that has left deep scars on both sides.
Например, Группа отмечает, что в своем ответе на уведомление по статье 34 в ответ на просьбу представить счета-фактуры и другие первичные документы, подтверждающие предположительно понесенные расходы на эвакуацию сотрудников дипломатической службы из Эр-Рияда и Тель-Авива, заявитель сообщил, что такие документы " отсутствуют ". For example, the Panel notes that, in its response to the article 34 notification, the Claimant answered a request for invoices or other primary documents evidencing the costs allegedly incurred to evacuate diplomatic staff from Riyadh and Tel Aviv by stating that such documents “are not available”.
Кроме того, Секция обеспечивает ежедневное автобусное сообщение, обслуживание высокопоставленных лиц, перевозку военнослужащих при замене, ежедневную доставку воды, эвакуацию автотранспортных средств, выполнение разовых заданий на перевозку, направление заявок в Объединенный центр материально-технического снабжения, поддержку авиационных и морских перевозок, а также техническое обслуживание и ремонт автотранспортных средств в удаленных районах. In addition, the Section conducts daily shuttle services, VIP visits, troop rotations, daily water delivery, vehicle recovery service, unscheduled transportation requests, Joint Logistics Operations Centre tasking, aviation and sea movement support as well as maintenance/repair of vehicles in isolated locations.
24 марта 2004 года офицер ИДФ вошел в медицинский центр БАПОР в Хевроне и приказал главному врачу в течение 15 минут провести эвакуацию помещения, в том числе эвакуировать персонал и примерно 70 пациентов, ожидавших своей очереди в отделении матери и ребенка, в связи с тем, что в этой зоне установлен комендантский час. On 24 March 2004, an IDF officer entered the UNRWA Health Centre in Hebron and ordered the Medical Officer to evacuate the installation, including staff and approximately 70 patients waiting in the maternity and childcare unit, within 15 minutes because the area was under curfew.
Хотя такое сопротивление, как правило, эффективно преодолевается благодаря диалогу, в том числе с участием муниципальных властей, когда такие шаги не предпринимаются, последствия могут быть серьезными, свидетельством чему может служить случай, произошедший 10 декабря, когда 11 косовских сербов, попытавшихся самостоятельно возвратиться в город Клина (район Печи), были встречены протестующими косовскими албанцами и СДК пришлось осуществлять их эвакуацию. While such resistance is generally dealt with effectively through dialogue efforts, including with the involvement of municipal authorities, when such steps are not taken, the results can be serious, as illustrated on 10 December when 11 Kosovo Serbs who attempted to return spontaneously to Klina town (Pec region) were met by Kosovo Albanian protesters and had to be evacuated by KFOR.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !