Exemples d'utilisation de "экологических беженцев" en russe

<>
Многие люди были вынуждены покинуть свои дома и, согласно статистике, стали частью предполагаемых 25 миллионов «экологических беженцев», оставшихся без крова. Many have been displaced from their homes and have statistically become part of the estimated 25 million “environmental refugees” forced from their homes.
Большинство перемещенных людей, которых иногда называют «экологическими беженцами», сосредоточены в африканском Сахеле, на Африканском Роге, в других районах Африки к югу от Сахары и в Южной Азии — районах, для которых в целом характерны высокие темпы роста населения, а также в Мексике и Китае. Most of the displaced persons, sometimes referred to as “environmental refugees”, live in the African Sahel, the Horn of Africa, other parts of sub-Saharan Africa and South Asia — areas generally characterized by high population growth — and in Mexico and China.
Мы надеемся, что международное сообщество будет действовать так гуманно не только после стихийных бедствий, но также в менее драматическом контексте, когда нужны не менее жизненно важные глобальные действия для смягчения изменения климата и сдерживания повышения уровня моря, прежде чем станет слишком поздно для действий, и жители Маршалловых Островов и другие окажутся экологическими беженцами. We hope that the international community will not act so humanely only in the aftermath of natural disasters but also in the context of the far less dramatic, but no less crucial global actions needed to mitigate climate change and arrest sea-level rise before it is too late to act and the people of the Marshall Islands and others become environmental refugees.
Стихийные бедствия (засухи, наводнения и тропические циклоны) приводят к возникновению экологических беженцев, большинство из которых — женщины и которые, в свою очередь, оказывают повышенное демографическое давление на природные ресурсы в тех районах, куда они мигрируют. Natural disasters (droughts, floods and tropical cyclones) have been provoking environmental displaced persons, mostly among women who, in turn, exercise an elevated demographic pressure on natural resources where they migrate to.
Так, по оценкам, в мире насчитывается приблизительно 25 млн. «экологических беженцев» или «экологических мигрантов», иными словам, людей, которые были вынуждены покинуть свои земли из-за стихийных бедствий, в том числе наводнений, засухи и опустынивания, и бороться за свое выживание, обосновавшись в трущобах мировых мегаполисов. It is now estimated that there are around 25 million “ecological refugees” or “environmental migrants”, i.e., people who have been forced to flee from their lands as a result of natural disasters, including floods, drought and desertification, and end up struggling to survive in the slums of the world's megacities.
В сотрудничестве с Колледжем Южной границы, Мексика, УВКБ заканчивает работу над проектом по использованию спутниковых снимков, GPS и ГИС для мониторинга экологических изме-нений в районе расположения поселений беженцев в Чьяпас, южная Мексика. In collaboration with El Colegio de la Frontera Sur, Mexico, UNHCR is finalizing a project using satellite images, GPS and GIS to monitor the environmental changes around refugee settlements in Chiapas, southern Mexico.
приветствует программы, осуществляемые Управлением Верховного комиссара совместно с правительствами принимающих стран, Организацией Объединенных Наций, неправительственными организациями и международным сообществом по устранению экологических и социально-экономических последствий присутствия беженцев; Welcomes the programmes carried out by the Office of the High Commissioner with host Governments, the United Nations, non-governmental organizations and the international community to address the environmental and socio-economic impact of refugee populations;
с удовлетворением отмечает программы, осуществляемые Управлением Верховного комиссара совместно с правительствами принимающих стран, Организацией Объединенных Наций, неправительственными организациями и международным сообществом по устранению экологических и социально-экономических последствий присутствия беженцев; Welcomes the programmes carried out by the Office of the High Commissioner with host Governments, the United Nations, non-governmental organizations and the international community to address the environmental and socio-economic impact of refugee populations;
приветствует осуществляемые Управлением Верховного комиссара совместно с правительствами принимающих стран, Организацией Объединенных Наций, неправительственными организациями и международным сообществом программы по устранению экологических и социально-экономических последствий присутствия беженцев; Welcomes the programmes carried out by the Office of the High Commissioner with host Governments, the United Nations, non-governmental organizations and the international community to address the environmental and socio-economic impact of refugee populations;
Да, многие африканские страны сейчас страдают от нестабильности, беспомощности государства, борьбы между регионами, жесткой внутренней политической конкуренции и других недугов, в том числе массовых убийств и крупномасштабной жестокости, гражданских войн, массового перемещения беженцев, экономических неурядиц и экологических проблем. True, many African countries currently suffer from instability, state failure, regional strife, violent internal political competition, and other assorted ills, including, massacres and large-scale brutality, civil war, massive movements of refugees, economic disruption, and environmental damage.
приветствует дальнейшие усилия УВКБ по разработке и поощрению устойчивых мер реагирования на природоохранные озабоченности в рамках операций в интересах беженцев, ВПЛ и апатридов посредством интеграции экологических принципов в его инструменты управления и подготовки кадров; Welcomes UNHCR's continued efforts to develop and promote sustainable responses to environmental concerns in refugee, IDP and returnee operations, through the integration of environmental principles into its management and training tools;
Было проведено еще две оценки состояния окружающей среды в постконфликтный период, в рамках которых основное внимание уделялось экологическим последствиям притока косовских беженцев, организационному потенциалу стран в деле охраны окружающей среды и выявлению экологических «горячих точек». Two additional post-conflict assessments were conducted which focused on environmental impacts of the Kosovo refugee influxes, the countries'institutional capacities for environmental protection, and the identification of environmental hot spots.
обеспечение неизменного уделения особого внимания группам, вызывающим обеспокоенность, включая, как указано в Программе действий, перемещенных внутри страны лиц, незаконных мигрантов, лиц, находящихся в ситуации, сходной с ситуацией беженцев, репатриантов, недобровольно переселяющихся лиц, в прошлом депортированные народы и экологических мигрантов; Assuring continued focus on groups of concern including, as listed in the Programme of Action, refugees, IDPs, illegal migrants, persons in refugee-like situations, repatriates, involuntarily relocating persons, formerly deported peoples, and ecological migrants;
Комитет испытывает озабоченность по поводу того, что на практике система регистрации по месту жительства в Узбекистане может ограничивать права детей, принадлежащих к уязвимым группам (например, беженцев, детей-неграждан, мигрантов и лиц, перемещенных внутри страны в связи с конфликтами или в силу экономических или экологических факторов), на доступ к услугам здравоохранения и другим социальным услугам. The Committee is concerned that in practice the system of residence registration in Uzbekistan may restrict the rights of children belonging to vulnerable groups (for example, refugees, non-citizens, migrants and persons internally displaced owing to conflict or economic or environmental factors) to access to health care and other social services.
Санитарные условия в лагерях для беженцев были ужасными. Sanitary conditions in the refugee camps were terrible.
Однако после утомительной череды экологических сообщений конференция пошла совершенно по иному руслу. But after this litany of environmental pronouncements, the rest of the conference became a very different affair.
Основная причина смертности в лагерях беженцев - недостаток питания. The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment.
От этого сочетания политических, экономических, энергетических и экологических кризисов не защищены даже самые крупные державы, и ни одна из них не в состоянии успешно противостоять таким вызовам в одиночку. All major powers are exposed to this conjunction of political, economic, energy, and environmental crises, and none of them can successfully confront these challenges on its own.
Эти миротворческие силы должны получить полномочия для обеспечения соблюдения условий режима прекращения огня и вывода тяжелого вооружения, для восстановления законности и порядка и для обеспечения безопасности гражданского населения, а также для возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц. The peacekeeping force should have the authority to enforce the ceasefire and withdrawal of heavy weapons, establish law and order, and ensure the safety of the civilian population, including returning refugees and IDPs.
Кроме того, страна недавно стала свидетелем большого количества экологических катастроф. Moreover, the country recently witnessed a spate of environmental accidents.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !