Exemples d'utilisation de "экономическую экспансию" en russe

<>
Безусловно, некоторые утверждают, что это стало возможным благодаря благоприятным внешним условиям, в том числе высоким ценам на сырьевые товары, которые поддерживали экономическую экспансию. To be sure, some have argued that this was made possible by favorable external conditions, including high commodity prices, which supported economic expansion.
Кроме того, становится все более очевидным и то, что экологические достижения в сфере производства во все большей мере сводятся на нет ростом потребления ресурсов в ответ как на увеличение численности населения, так и экономическую экспансию в целях борьбы с нищетой, повышения уровня жизни и удовлетворения все возрастающего потребительского спроса на товары и услуги. It is also becoming more and more clear that environmental gains in production are increasingly being offset by rising resource consumption in response to a combination of population growth and economic expansion to alleviate poverty, improve living standards and satisfy growing consumer demand for goods and services.
Американская экономика пережила самый долгий за всю свою историю период экономической экспансии, продолжающийся уже десятый год. America enjoys its longest continuous economic expansion in history, now more than nine years old.
Экономическая экспансия последних двух веков была основана на взрыве знаний о том, что можно сделать, и как. The economic expansion of the last two centuries has been based on an explosion of knowledge about what can be made, and how.
Стремительная экономическая экспансия Азиатских стран за последние десятилетия вывела из бедности сотни миллионов людей от Китая до Индии. From China to India, Asian countries’ rapid economic expansion has lifted hundreds of millions of people out of poverty in recent decades.
А Нетаньяху продолжает наблюдать за экономической экспансией и улучшенными международными отношениями, несмотря на враждебные заявления, несущиеся из Европы и других стран. And Netanyahu continues to oversee economic expansion and improved foreign relations, despite hostile rhetoric from Europe and elsewhere.
Учредительное соглашение ОБСЕ ставит целью данного объединения оказание содействия здоровой экономической экспансии и развитие роста мировой торговли на многосторонней, недискриминационной основе. The OECD’s founding convention calls on it to assist sound economic expansion and to contribute to growth in world trade on a multilateral, non-discriminatory basis.
Ответ состоит в том, что рост конкуренции и увеличение производительности труда ослабляют инфляционное давление, возникавшее во время предыдущих периодов экономической экспансии. The answer lies in this fact: increased competition and improving productivity reduce the inflationary pressures that arose during previous economic expansions.
В итоге, экономическая экспансия длится гораздо дольше (нынешний экономический бум - самый продолжительный в истории), что позволяет все большему числу людей найти работу. As a result, economic expansion continues for much longer - America's current boom is its longest expansion ever - allowing more and more people to become employed.
Но, хотя многие экономисты и считают, что это представляет собой проблему, история показывает, что практически все периоды глобальной экономической экспансии характеризуются симбиотическими дисбалансами. But, although many economists will consider this problematic, history shows that symbiotic imbalances have characterized virtually all periods of global economic expansion.
Но Берлин больше не нуждается в Париже как в средстве получения политической легитимности, и уже навязал свою собственную экономическую политику Европе, оставив разрушенную экономику Франции в бедственном положении. But Berlin no longer needs Paris as a passport to political legitimacy and has imposed its own economic policy on Europe, leaving the battered French economy struggling.
«Virgin Group на протяжении нескольких лет проводила активную экспансию, но своей планеты у нас не было никогда, — сказал Брэнсон. "Virgin has expanded into many territories over the years, but we have never had our own planet before," said Branson.
Кроме того, если МВФ не одобряют экономическую политику страны, Всемирный банк не имеет права осуществлять выплаты, а США и Евросоюз не желают этого делать. In addition, if the IMF does not approve of a country’s economic policy, the World Bank is not allowed to disburse, and the United States and the European Union are unwilling to do so.
Как справедливо пишет Харрис, «Если США желают сдержать экспансию Пекина, то они должны заставить Китай платить цену за растущую воинственность». As Harris correctly writes, “If the United States is to check Beijing’s expansionism, it will need to make China bear the economic costs of its growing bellicosity.”
ФРС видит экономическую слабость, как временное явление. Кажется, слабые данные пятницы, не изменили отношение ФРС. Fed officials see economic weakness as only temporary Friday’s weaker-than-expected nonfarm payrolls don’t seem to have changed attitudes at the Fed.
Тем временем, экономический рост "центра" еврозоны может ускориться дальше, учитывая силу развивающихся рынков, которые могут показать еще большую гибкость, поддерживая более быструю глобальную экспансию. Meanwhile, growth in Germany and the eurozone "core" may further accelerate given the strength of emerging markets, which may show even greater resilience, underpinning more rapid global expansion.
Экономическую выгоду от снижения цен на нефть и ослабевающих ценовых давлений в корне изменило снижение курса лиры и рост цен на импорт, что может оказать давление на экономический рост позже в этом году. The benefits of a lower oil price and falling price pressures have been reversed by the falling lira and the upward pressure on import prices, which could weigh on growth later this year.
Почему Китай, обычно считающийся "континентальной державой", предпринимает эту экспансию на море? Why is China, usually considered a "continental power," engaging in this maritime expansion?
На одном конце шкалы находятся крупные компании, которые, имея отличные перспективы дальнейшего роста, настолько сильны в финансовом отношении, а их корни настолько глубоко вросли в экономическую почву, что акции таких компаний квалифицируются как «институциональные». At one end of the scale are large companies which in spite of outstanding prospects of major further growth are so financially strong, with roots going so deep into the economic soil, that they qualify under the general classification of "institutional stocks."
Это создало систему ассиметричных стимулов (также известных как моральный риск), поощрявшую еще большую кредитную экспансию. That created a system of asymmetric incentives - also know as moral hazard - which encouraged ever greater credit expansion.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !