Exemples d'utilisation de "экономичным" en russe

<>
Наиболее эффективным и экономичным методом является совместная, всеобъемлющая и комплексная обработка и применение данных и информации, полученной с использованием различных видов приборов и из различных источников. The most effective and economical method is joint, comprehensive and integrated processing and application of data and information received from different kinds of sensor and different sources.
И, менее, чем за пять лет окупаемости, все это становится очень экономичным. Так что вам не надо просто иметь хорошее отношение по поводу энергии, чтобы иметь одну из установок. And at less than a five-year payback, all of a sudden this becomes very economic So you don't have to just want to have a feel-good attitude about energy to want to have one of these.
Потребуется создать электростанции нового типа, чтобы сделать захват углекислого газа экономичным, построить новые трубопроводы для перекачки углекислого газа в хранилища, а также разработать новые системы контроля утечек. New kinds of power plants will have to be built to make carbon capture economical, new pipelines will have to be built to transport the CO2 to storage sites, and new monitoring systems will have to be designed to control leaks.
Эксперт от Италии сослался на неофициальный документ № 17 и отметил, что он предпочел бы ввести в действие сигнализацию аварийного торможения путем использования сигнала предупреждения об опасности, так как подобное решение является наиболее практичным и экономичным. The expert from Italy referred to informal document No. 17 and stated that he would prefer to introduce the emergency braking signalisation by use of the hazard-warning signal, as the most practical and economic solution.
не более чем за 50 кг или 0,31 куб. м на человека в каждую поездку при доставке наиболее экономичным способом, за исключением случая, предусмотренного в пункте (ii) ниже. 50 kilograms, or 0.31 cubic metres, by the most economical means, per person and in respect of each journey, except as provided in subparagraph (ii) below.
Израиль демонстрирует, что его прежняя политика отказа от ведения дел с воинствующими организациями … не всегда была конструктивна … [и] признал, что ведение диалога со своими противниками является кратчайшим и наиболее экономичным путем с военной, экономической и стратегической точек зрения». Israel is showing that its past policy of refusing to talk to militant organizations is not always functional [and has] realized that talking to its enemies is the shortest and most cost-effective path militarily, economically and strategically”.
не более чем за 50 килограммов, или 0,31 кубического метра, на человека в каждую поездку при доставке наиболее экономичным способом, за исключением случая, предусмотренного в пункте (ii) ниже. 50 kilograms, or 0.31 cubic metres, by the most economical means, per person, in respect of each journey, except as provided in subparagraph (ii) below.
Однако, по мнению УСВН, необходимо повысить качество соответствующей документации, касающейся контрактов на строительство, такой, как запросы на контрактные предложения, общие и специальные условия и процедуры, с тем чтобы проект по реализации Генерального плана капитального ремонта осуществлялся эффективным и экономичным образом. However, OIOS found that the United Nations documents related to construction contracts, such as requests for proposals, general and special conditions and procedures, needed to be strengthened in order for the capital master plan project to be implemented efficiently and economically.
Поэтому мы подчеркиваем необходимость отведения приоритетной роли дипломатическим инициативам в соответствии со статьей 33 Устава, поскольку эти инициативы, бесспорно, являются наиболее экономичным, наиболее доступным и зачастую наиболее эффективным механизмом достижения поставленной цели. Therefore, we underline the need to give priority to diplomatic initiatives, in line with the stipulations of Article 33 of the Charter, since these are unquestionably the most economical, easiest to carry out and often most effective courses of action.
В феврале 2007 года АБР опубликовал пересмотренные Руководящие принципы закупок, согласно которым проведение международных конкурентных торгов считается обязательным во всех случаях кроме тех, когда данный метод закупок не является самым экономичным и эффективным или когда иные методы представляются более подходящими. In February 2007, the ADB published revised Procurement Guidelines, which require international competitive bidding unless that procurement method would not be the most economic and efficient method of procurement, or where other methods are deemed more appropriate.
Мы отметили, что в настоящее время отсутствует функция внутренней ревизии и надзора, и выразили мнение о том, что передача этой ключевой функции внешнему подрядчику, возможно, является для Суда наиболее эффективным вариантом и более гибким и экономичным вариантом, чем непосредственный наем ревизора в штат. We note the present absence of an internal audit or oversight function and have suggested that outsourcing this key function might offer the Court best value for money, and be more flexible and economical than direct employment of an auditor to the staff.
Цели, которые лежат в основе составления списков поставщиков, могут быть достигнуты более эффективным и экономичным образом с помощью других средств, например за счет проведения предквалификационного отбора по каждому отдельному крупному или сложному договору, постквалификационных процедур в отношении победившего поставщика в других случаях или рамочных соглашений. The objectives underlying the introduction of a suppliers'lists may also be more efficiently and economically achieved by other means, for example, by prequalification on a contract-by-contract basis for large or complex contracts, by post-qualification of a winning supplier in other cases or by framework arrangements.
Общая сумма возмещения по помильной ставке и суточных, на которую может претендовать сотрудник в связи с какой-либо конкретной поездкой, ограничивается максимальной суммой путевых расходов, на которую сотрудник имел бы право, если бы он или она и соответствующие члены семьи совершили поездку самым экономичным маршрутом. The total of mileage rate reimbursement and travel subsistence allowance which a staff member may claim in respect of a particular journey shall be limited to the maximum travel expenses to which he or she would have been entitled had the staff member and eligible family members travelled by the most economical route.
При поездке в связи с назначением или командированием на срок до одного года или при прекращении службы сотрудников, имеющих назначение на срок до одного года, могут быть возмещены расходы на перевозку личных вещей и домашнего имущества наиболее экономичным способом в пределах не более 100 кг или 0,62 куб. On travel on appointment or assignment for less than one year, or on separation from service of staff appointed for less than one year, charges for the shipment of personal effects and household goods by the most economical means may be reimbursed up to a maximum of 100 kilograms or 0.62 cubic metres.
Общая сумма возмещения по помильной ставке и суточных на время проезда, на которую может претендовать сотрудник по проектам в связи с какой-либо поездкой, ограничивается максимальной суммой путевых расходов, допустимых в случае совершения поездки самым экономичным маршрутом и видом транспорта, как это предусмотрено в правилах 207.5 и 207.6. The total mileage rate reimbursement and travel subsistence allowance which project personnel may claim in respect of a journey shall be limited to the maximum travel expenses admissible had the journey been performed by the most economical route and mode of travel prescribed under rules 207.5 and 207.6.
Покрытие путевых расходов на проезд самым экономичным и прямым маршрутом, включая выплату суточных по установленной Организацией Объединенных Наций ставке, будет обеспечено для одного эксперта из каждой развивающейся страны и одного эксперта из каждой страны с переходной экономикой, для чего в максимально возможной степени будут использоваться средства бюджета, дополняемые добровольными внебюджетными взносами. Travel support via the most economical and direct route, including daily subsistence allowance at the established United Nations rate, would be provided to one country expert from each developing country and one country expert from countries with economies in transition, to the maximum extent from the budget, supplemented by voluntary extrabudgetary contributions.
При поездке в связи с назначением или командированием на срок в один год или более, в связи с переводом в другое место службы или прекращением службы сотрудникам, имеющим назначения на один год или на больший срок, могут быть возмещены расходы на перевозку личных вещей и домашнего имущества наиболее экономичным способом в следующих пределах: On travel on appointment or assignment for one year or longer, on transfer to another duty station or on separation from service of a staff member appointed for one year or longer, charges for the shipment of personal effects and household goods by the most economical means may be reimbursed up to a maximum of:
При назначении или командировании на срок в один год или более или при продлении срока командирования до периода, составляющего в общей сложности один год или более, при переводе в другое место службы или прекращении службы сотруднику могут возмещаются расходы в связи с перевозкой личных вещей и домашнего имущества наиболее экономичным способом в пределах максимальной суммы, устанавливаемой Генеральным секретарем; On travel on appointment or assignment for one year or longer or when an assignment is extended for a total period of one year or longer, on transfer to another duty station or on separation from service of a staff member, charges for the shipment of personal effects and household goods by the most economical means may be reimbursed up to a maximum amount established by the Secretary-General;
Маленькая машина экономичнее, чем большая. A small car is more economical than a large one.
· эффективное, экономичное использование своих ресурсов; · the efficient, economic use of its resources;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !