Exemples d'utilisation de "экстренная закупка" en russe
Они направлены на решение чётко сформулированной серьёзной проблемы - например, низкого уровня производства пищевой продукции или определённое заболевание, - и основываются на чётко сформулированных путях её решения, таких как закупка с/х оборудования или финансовая помощь бедным фермерам, или иммунизация.
They address a well-defined and serious challenge, for example low food production or a specific disease, and are based on a well-defined set of solutions, such as agricultural equipment and inputs needed by peasant farmers, or immunizations.
Поскольку общие торги и частная закупка не были бы разрешены, эти органы были бы отданы людям, следующим по очерёдности — не только тем, кто богат.
Because bidding and private buying would not be permitted, available organs would be distributed to the next in line – not just to the wealthy.
Экстренная встреча в верхах Большой двадцатки, состоявшаяся в ноябре в Вашингтоне, показала, что правительства разных стран ведут работу по согласованию общих действий.
The emergency G-20 summit in Washington in November showed that governments are working together to coordinate policies.
Также существует объявление ФРС США, согласно которому, при условии ожидаемого прогресса экономики, последняя закупка облигаций в рамках раунда количественного смягчения, который начался в сентябре 2012 года, будет произведена в течение месяца после заседания Комитета по открытым рынкам, которое начнется в октябре 2014 года.
There is also the US Federal Reserve’s announcement that, if the economy progresses as expected, the last bond purchase from the round of quantitative easing that it began in September 2012 will be in the month after the Federal Open Market Committee’s October 2014 meeting.
Внутрихолдинговый процесс: закупка для внутреннего использования
Intercompany process: Purchase for internal use
Хотя экстренная проблема с финансированием действительно решена, стороны не прилагают достаточно усилий, для того чтобы поставить Грецию на реалистичный путь среднесрочного роста экономики и финансовой устойчивости.
While the immediate funding issue is indeed addressed, not enough is being done to put Greece on a realistic path of medium-term growth and financial viability.
Сведения для формы Интрастат находятся и переносятся из журналов отборочных накладных клиента, журналов получения товара поставщика и журналов накладных в модули Расчеты с клиентом, Закупка и источника и Управление проектами и бухгалтерия.
The information for the Intrastat form is found in and transferred from customer packing slip journals, vendor product receipt journals, and invoice journals in Accounts receivable, Procurement and sourcing, and Project management and accounting.
Но затем двум государственным немецким банкам, Landesbank Sachsen и IKB Deutsche Industriebank, потребовалась экстренная финансовая помощь, и внезапно директивным органам стало ясно, насколько взаимосвязанной стала глобальная финансовая система.
But then Landesbank Sachsen and IKB Deutsche Industriebank, two publicly-owned regional German banks, had to be bailed out, and it suddenly became clear to policymakers just how interconnected the global financial system had become.
Между различными лицами и, следовательно, различными странами распределено решение других важных задач, таких, как закупка товаров, необходимых для обеспечения деятельности организации на территории Анголы, мобилизации необходимого финансирования для осуществления таких закупок, а также выделение финансовых средств на покрытие представительских и других расходов, включая расходы на студентов, членов семей и собственность.
Other important tasks, such as the procurement of merchandise necessary to maintain the organization inside Angola, ensuring necessary financing for such procurement as well as furnishing financial means to cover the cost of maintaining representational and other activities, including students, family members and property, are divided among different individuals and different countries.
Это была очередная экстренная поездка Пана в раздираемую войной столицу, что является частью его регулярных обязанностей на посту главного представителя ООН, в задачи которого входит поддержание мира и восстановление глобального порядка.
This was another urgent trip by Ban to a war-torn capital, as part of his regular duties as the UN’s chief representative, seeking to uphold peace and restore global comity.
Эти положения включаются при помощи перекрестной ссылки в главу III Типового закона в статьях 46 (1) (двухэтапные торги) и 47 (3) (торги с ограниченным участием), а аналогичные положения подразумеваются в статьях 45 (закупка услуг) и 48 (6) (запрос предложений).
Those provisions are incorporated by cross-reference to chapter III of the Model Law in articles 46 (1) (two-stage tendering) and 47 (3) (restricted tendering), and similar provisions are implied in articles 45 (procurement of services) and 48 (6) (request for proposals).
Кроме того, ощущается экстренная необходимость принять все требуемые меры к тому, чтобы помешать террористами получить доступ к ядерным устройствам или соответствующим материалам, оборудованию, технологии и средствам их доставки.
Also, there is an urgent need to take all necessary measures to prevent terrorists from gaining access to nuclear devices or related materials, equipment, technology and means of their delivery.
Была завершена закупка необходимых количеств антивирусных и других медицинских препаратов/материалов, включая средства индивидуальной защиты, для целей лечения и профилактики на основе рекомендаций, вынесенных директорами медицинских служб Организации Объединенных Наций.
Procurement of sufficient stocks of antiviral and other medications/supplies including personal protective equipment for treatment and prophylaxis based on the recommendation made by the United Nations Medical Directors, was completed.
К числу различных видов деятельности в области народонаселения, которым страны оказывают поддержку, относятся: сокращение масштабов нищеты, системы первичного медико-санитарного обслуживания, здоровье и выживание детей, экстренная акушерская помощь, начальное образование, расширение прав и возможностей женщин, развитие сельских районов и генерирование доходов.
Among the population-related activities that countries have supported include: poverty alleviation, primary health-care delivery systems, child health and survival, emergency obstetrical care, basic education, empowerment of women, rural development and income generation.
Например, изготовление ядерного оружия, незаконный экспорт технологии, научно-техническая информация или услуги, связанные с созданием оружия массового уничтожения, незаконное владение или вымогательство оружия для использования его в пагубных целях; небрежное обращение с оружием, изготовление, закупка или сбыт оружия массового уничтожения и т.д.
For example, preparation of nuclear arms, illegal export of the technology, scientific-technical information or services used in the creation of the arms of mass destruction, illegally taking possession or extortion of arms for misappropriation purposes; neglectful keeping of arms, preparation, purchase, and sale of the arms of mass destruction, etc.
Члены Ассоциации обслуживают большое число пожилых граждан, оказывая следующие услуги: дневной уход, организация лечения, консультации, диагностика и терапия, экстренная помощь, семейная поддержка, гериатрическая экспертиза, лечение на дому, уборка и помощь по хозяйству, приют, помощь в случаях недержания, питание, амбулаторное лечение, реабилитация, временное вспомоществование, трудоустройство и помощь по телефону.
Its members provide services to a large number of senior citizens through adult day care, care management, counseling, diagnostic and treatment services, emergency response, family support, geriatric assessment, home health care, homemakers/chore, hospice, incontinence assistance, meals, outpatient clinics, rehabilitation services, respite care, senior employment services and telephone support.
Поскольку техника была заказана до даты вторжения Ирака в Кувейт, Группа приходит к выводу о том, что закупка техники не была прямым результатом вторжения Ирака и оккупации им Кувейта и поэтому не рекомендует назначать компенсацию в отношении закупки этой техники.
As the item was ordered prior to the date of Iraq's invasion of Kuwait, the Panel finds that the equipment was not purchased as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and therefore recommends no award of compensation in respect of the purchase.
Самая крупная закупка включала одежду и наборы гигиенических средств, которые были направлены в Шри-Ланку и Таиланд после получения заявки на оказание помощи жертвам цунами 4 января 2005 года.
The largest purchase consisted of clothes and hygiene kits sent to Sri Lanka and Thailand, following a post-tsunami request on 4 January 2005.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité