Beispiele für die Verwendung von "экстренное реагирование при аварии" im Russischen
доступ к энергоресурсам, технологиям экономного использования энергоресурсов и нефти, которые также являются важными активами при обеспечении базового обслуживания городских районов — транспорт, сбор и удаление твердых отходов, водоснабжение и санитария, и экстренное реагирование на чрезвычайные ситуации, как то: пожары, наводнения и ураганы, с тем чтобы кубинцы могли использовать эффективные и экологически устойчивые альтернативные варианты;
Access to energy, energy-saving technologies and oil as important assets in the provision of basic urban services such as transport, solid waste collection and disposal, water supply and sanitation, and emergency response to hazards, such as fires, floods and hurricanes, so that Cubans can use efficient and environmentally sustainable alternatives;
Без них мы не смогли бы узнать, что курение вызывает рак лёгких и ишемическую болезнь сердца, что с помощью шлемов можно сократить смертность при аварии мотоцикла, что улучшение качества образования женщин приводит к снижению детской смертности, а также многое-многое другое.
Without it, we wouldn’t know that smoking causes lung cancer and coronary disease, that helmets reduce death rates for motorcycle accidents, and that better education for women improves child survival – and much else.
И за этот период, с того времени было разлито столько же, а может и дважды больше нефти, чем при аварии танкера "Эксон Вальдез", только в этом маленьком районе Амазонии, и племенам этого региона приходилось постоянно уходить на новые места.
And in this period of time - since that time - as much oil, or twice as much oil as was spilled in the Exxon Valdez accident, was spilled in this little area of the Amazon, and the tribes in this area have constantly had to move.
15-6.16 Надстройки и их крыши, полностью состоящие из панорамных стекол, должны быть изготовлены только из материалов, которые при аварии сводят к минимуму риск причинения повреждений лицам, находящимся на борту судна.
15-6.16 Superstructures or their roofs consisting completely of panoramic panes shall only be manufactured from materials which, in the event of an accident, reduce as much as possible the risks of injury to the persons on board.
В ходе сто двадцать шестой сессии WP.29, состоявшейся в марте 2002 года, Исполнительный комитет Глобального соглашения 1998 года (Соглашения 1998 года) принял программу работы, предусматривающую разработку глобальных технических правил (гтп) с целью рассмотрения вопроса о самопроизвольном открытии дверей при аварии.
During the one-hundred-and-twenty-sixth session of WP.29 of March 2002, the Executive Committee of the 1998 Global Agreement (1998 Agreement) adopted a Programme of Work, which includes the development of a Global Technical Regulation (gtr) to address inadvertent door openings in crashes.
Было решено не выносить рекомендацию о включении в гтп испытаний полностью укомплектованной двери, поскольку в ходе проведения этих испытаний возникли сомнения, связанные с излишне ограниченной конструкцией двери, с разработкой воспроизводимой и осуществимой процедуры проведения испытаний, а также с рассмотрением вопроса об открывании двери при аварии в реальных условиях.
It was decided against recommending the inclusion of the full door tests into the gtr because the tests raised concerns about unduly restricting door designs, developing a repeatable and enforceable test procedure, and addressing door openings under real world conditions.
С точки зрения пробега транспортных средств в 2001 году вероятность гибели мотоциклистов при аварии почти в 26 раз превышала вероятность гибели водителей или пассажиров легковых автомобилей.
In terms of vehicle miles of travel, in 2001, motorcyclists were about 26 times as likely to die in a crash than someone riding in a passenger vehicle.
В ходе сто двадцать шестой сессии WP.29, состоявшейся в марте 2002 года, Исполнительный комитет Глобального соглашения 1998 года (Соглашение 1998 года) принял программу работы, предусматривающую разработку глобальных технических правил (гтп) с целью рассмотрения вопроса о самопроизвольном открытии дверей при аварии.
During the one-hundred-and-twenty-sixth session of WP.29 of March 2002, the Executive Committee of the 1998 Global Agreement (1998 Agreement) adopted a Programme of Work, which includes the development of a global technical regulation (gtr) to address inadvertent door opening in crashes.
Такая защита позволяет избежать их повреждения при любой аварии.
This would prevent them being damaged in any accident.
В отличие от аварий на стационарных промышленных установках, крупные разливы нефти при морских перевозках и аварии на морских установках обнаруживают определенную тенденцию к понижению.
In contrast to accidents in fixed industrial installations, major oil spills from marine transport and offshore installation accidents have shown a certain downward trend.
Спасательные команды при попытке проникнуть к месту аварии обнаружили неожиданный побочный эффект.
Rescue teams attempting to reach the site discovered an unexpected secondary effect.
И при этом, каким-то образом, даже в эту ужасную погоду, она прошла все повороты без единой аварии.
And yet, somehow, even in this appalling weather, it got round all of the corners without crashing once.
В прошлом недостаточно раннее реагирование Совета Безопасности или Комиссии по правам человека на предупреждения правозащитников приводило к тому, что положение дел в вопросах, касающихся мира, безопасности и прав человека, ухудшалось в гораздо более значительной степени, чем это могло иметь место при своевременном реагировании.
In the past, failure by the Security Council or the Commission on Human Rights to respond sufficiently early to the warnings given by human rights defenders has allowed peace and security and human rights situations to deteriorate to much more serious levels than might otherwise have been the case.
При определении вопросов, рассматриваемых как важные, предлагается, чтобы правительство и ключевые заинтересованные группы рассмотрят со своей точки зрения различные вопросы управления химикатами, например, классификация и маркировка, безопасное обращение с пестицидами и их использование, обучение или аварии, связанные с химикатами, и установят их важность и приоритетность.
In identifying issues considered important, it is proposed that government and key stakeholder groups review, from their perspectives, various chemicals management issues, such as classification and labelling, safe handling and use of pesticides, training, or chemical accidents, and determine their importance and priority.
При этом способность нового регулирования предотвращать кризисы может легко переоцениваться. Это регулирование сравнимо с открытием новой автомагистрали: технически она безопасней прежней сельской дороги, но зато привлекает больше машин, которые едут с намного большей скоростью, поэтому на шоссе по-прежнему случаются аварии.
And it is easy to overestimate the crisis-preventing power of the new regulatory environment, which is analogous to a new highway: It is technically safer than a country road, but it also attracts more cars that are traveling at much higher speeds, so traffic accidents continue.
Турция, со своей стороны, созвала экстренное заседание совета НАТО и при этом выступила с вызывающими заявлениями о готовности защищать свою территориальную целостность.
The Turks, for their part, requested an emergency meeting of NATO’s North Atlantic Council, while simultaneously striking defiant notes about their willingness to defend their territorial integrity.
Эти копии позволяют компаниям быстро восстанавливаться после аварии или остановов системы, при этом восстановление выполняется под руководством пользователя или автоматически.
These copies allow businesses to resume quickly after a disaster or a system outage, with or without user intervention.
оказывать компетентным органам содействие в ликвидации последствий любой аварии, которая может произойти при осуществлении морской деятельности, такой, как морские перевозки, рыболовство, туризм или другие виды деятельности, в территориальных водах или исключительной экономической зоне либо в пределах континентального шельфа;
To assist the competent authority in coping with any accident arising from maritime activities such as commercial transport, fishing, tourism or other activities in the territorial waters or the exclusive economic zone or above the continental shelf;
Две делегации отметили, что ЮНОПС превратилось в важное звено системы Организации Объединенных Наций и что его опыт, компетентность при осуществлении проектов, качественное обслуживание, а также быстрое реагирование и гибкость делают его привлекательным партнером для правительств стран, в которых осуществляются программы.
Two delegations pointed out that UNOPS had grown into an important link in the United Nations system and that its experience, competence in implementation of projects, high-quality service and rapid response and flexibility made it an attractive partner for Governments of programme countries.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung