Exemples d'utilisation de "электронный обмен данными" en russe avec la traduction "electronic data interchange"
Телеграммы, телексы, телефаксы, электронный обмен данными и электронная почта имеют силу письменного документа.
Telegrams, telexes, telefaxes, electronic data interchange and e-mails have the effect of something in writing.
Электронный обмен данными с предприятиями и учреждениями предполагает перемещение информации по сетям в стандартном формате.
Electronic Data Interchange with businesses and institutions involves the movement of information in a standard format across networks.
В настоящее время Управление занимается поиском новых путей передачи данных крупными компаниями, включая электронный обмен данными.
The Agency is currently seeking new ways of electronic filing for large businesses, including Electronic Data Interchange (EDI).
создание унифицированных и согласованных информационных систем, включая электронный обмен данными (EDI) и электронную обработку данных (EDR), с защитой информации от несанкционированного доступа;
establishment of uniform and harmonized information systems including electronic data interchange (EDI) and electronic data processing (EDP), with collected data to be protected against misuse;
Такие термины, как электронная коммерция, электронный бизнес, электронные услуги, электронный обмен данными (ЭОД) и даже Web и Интернет применяются к схожим видам деятельности.
Terms such as e-commerce, e-business, e-services, electronic data interchange (EDI), and even the Web and the Internet were all applied to similar activities.
К числу вызовов относится необходимость перехода на электронный обмен данными (ЭОД) и адаптации к требованиям более крупных компаний, с тем чтобы участвовать в производственной кооперации.
Among the former are the adoption of electronic data interchange (EDI) and the adaptation to the requirements of larger companies so as to integrate the production chains.
" с помощью любых других средств передачи информации, электронного или аналогичного средства связи, включая телеграф, телефакс, телекс, электронную почту или электронный обмен данными (ЭОД), но не ограничиваясь ими ".
“by any other means of transmitting information, by electronic or other similar means of communication, including, but not limited to, telegram, facsimile, telex, electronic mail or electronic data interchange (EDI)”.
ПРИМЕЧАНИЕ: Настоящие Правила не исключают применения в дополнение к документации, выполненной на бумаге, таких методов передачи информации, как электронная обработка информации (ЭОИ) и электронный обмен данными (ЭОД).
NOTE: These Regulations do not preclude the use of electronic data processing (EDP) and electronic data interchange (EDI) transmission techniques as an aid to paper documentation.
" ПРИМЕЧАНИЕ: Настоящие Правила не исключают применения в качестве альтернативы документации, выполненной на бумаге, таких методов передачи информации, как электронная обработка информации (ЭОИ) и электронный обмен данными (ЭОД).
" NOTE: These Regulations do not preclude the use of electronic data processing (EDP) and electronic data interchange (EDI) transmission techniques as an alternative to paper documentation.
Предприятиям, внедряющим электронный обмен данными при осуществлении международных торговых сделок, следует отобрать стандартные элементы данных из Справочника элементов внешнеторговых данных ООН (СЭВДООН), ИСО 7372 и соответствующего справочника ЭДИФАКТ ООН.
Enterprises introducing electronic data interchange for international trade transactions should select standard data elements from the UN/Trade Data Elements Directory (UNTDED), ISO 7372 and the appropriate UN/EDIFACT directory.
Компендиум ИМО по упрощению процедур и электронному бизнесу " Электронный обмен данными (ЭОД) для очистки от таможенных формальностей при входе судна в порт ", издание 2001 года, FAL.5/Circ.15
IMO Compendium on Facilitation and Electronic Business “Electronic Data Interchange (EDI) for the Clearance of Ships”, 2001 edition, FAL.5/Circ.
[Такие средства могут включать электронный обмен данными (ЭДИ), электронную почту, телеграмму, телекс или телефакс, но не ограничиваются ими] [при условии, что закупающая организация убедится в том, что такое использование:
[Such means may include, but are not limited to, electronic data interchange (EDI), electronic mail, telegram, telex or telecopy], [provided that procuring entity is satisfied that such use:
" сообщение данных " означает информацию, подготовленную, отправленную, полученную или хранимую с помощью электронных, магнитных, оптических или аналогичных средств, включая электронный обмен данными, электронную почту, телеграмму, телекс или телефакс, но не ограничиваясь ими;
“Data message” means information generated, sent, received or stored by electronic, magnetic, optical or similar means including, but not limited to, electronic data interchange (EDI), electronic mail, telegram, telex or telecopy;
" Сообщение данных " означает информацию, подготовленную, отправленную, полученную или хранимую с помощью электронных, магнитных, оптических или аналогичных средств, включая электронный обмен данными (ЭДИ), электронную почту, телеграмму, телекс или телефакс, но не ограничиваясь ими ".
Data message'means information generated, sent, received or stored by electronic, magnetic, optical or similar means, including but not limited to, electronic data interchange (EDI), electronic mail, telegram, telex or telecopy.”
Хотя факсимильная связь нередко рассматривается в судах как эквивалент документов, напечатанных на бумаге, и телексов, потребовалось больше времени для того, чтобы признание получили электронные методы связи, такие, как электронный обмен данными и электронная почта.
While facsimile has often been treated in the courts as an equivalent to paper documents and telex, electronic methods of communication, such as electronic data interchange and e-mail have taken longer to find acceptance.
Понятие " электронные, оптические или сопоставимые средства связи [, включая электронный обмен данными (ЭДИ), электронную почту, телеграмму, телекс или телефакс "], изложенное в альтернативном проекте положений о функциональной эквивалентности, находящемся на рассмотрении Рабочей группы, не имеет определения.
There is no definition of the notion “electronic optical or comparable means of communicating [, including, but not limited to, electronic data interchange (EDI), electronic mail, telegram, telex or telecopy” set out in the alternative draft provisions for functional equivalence under consideration by the Working Group.
В пересмотренном проекте " сообщение данных " означает " информацию, подготовленную, отправленную, полученную или хранимую с помощью электронных, оптических или аналогичных средств, включая электронный обмен данными (ЭДИ), электронную почту, телеграмму, телекс и телефакс, но не ограничиваясь ими ".
The revised draft defines “data message” as “information generated, sent, received or stored by electronic, optical or similar means including, but not limited to, electronic data interchange (EDI), electronic mail, telegram, telex or telecopy”.
Если заинтересованные стороны не договорились об ином, накладная может передаваться с помощью любых других средств передачи информации, электронного или аналогичного средства связи, включая телеграф, телефакс, телекс, электронную почту или электронный обмен данными (ЭОД), но не ограничиваясь ими,
Unless otherwise agreed between the parties concerned, the consignment note may be made out by all other means of transmission of information, by electronic or similar means of communication, including, but not limited to, telegram, facsimile, telex, electronic mail or electronic data interchange (EDI),
если позволяют финансовые и инфраструктурные возможности принимающего государства, регистрирующим сторонам и сторонам, осуществляющим поиск, предоставляется доступ к реестру на основе использования электронных или аналогичных средств, включая электронный обмен данными, электронную почту, телекс, телефонную связь или телефакс; и
If the financial and infrastructural capacity of the enacting State permits, registrants and searchers have access to the registry record by electronic or similar means, including electronic data interchange, electronic mail, telex, telephone or telecopy; and
если позволяют финансовые и инфраструктурные возможности принимающего государства, регистрирующим сторонам и сторонам, осуществляющим поиск, предоставляется доступ к записям реестра на основе использования электронных или аналогичных средств, включая электронный обмен данными, электронную почту, телекс, телефонную связь или телефакс; и
If the financial and infrastructural capacity of the enacting State permits, registrants and searchers have access to the registry record by electronic or similar means, including electronic data interchange, electronic mail, telex, telephone or telecopy; and
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité