Exemples d'utilisation de "элементарные" en russe

<>
Traductions: tous147 elementary95 rudimentary12 autres traductions40
Я считаю, что экономика является несколько более уязвимой к моделям, чья обоснованность никогда не будет очевидна, нежели физические науки, поскольку необходимость приближения тут гораздо сильнее, чем в физике, особенно учитывая, что модели описывают людей, а не магнитный резонанс или элементарные частицы. My belief is that economics is somewhat more vulnerable than the physical sciences to models whose validity will never be clear, because the necessity for approximation is much stronger than in the physical sciences, especially given that the models describe people rather than magnetic resonances or fundamental particles.
Если бы силы природы были намного сильнее или слабее, чем наблюдают физики, самые важные кирпичики жизни, такие как элементарные частицы, атомы и необходимые для химического состава жизни длинные цепи молекул, не сформировались бы, и вселенная была бы стерильной или даже абсолютно хаотичной. If the forces of nature were much stronger or weaker than physicists observe, proponents note, crucial building blocks of life — such fundamental particles, atoms, or the long-chain molecules needed for the chemistry of life — might not have formed, resulting in a sterile or even completely chaotic universe.
Разные частоты создают различные элементарные частицы, The different frequencies produce the different particles.
В Paint 3D нетрудно создавать и преобразовывать элементарные трехмерные фигуры. It’s easy to create and transform primitive 3D shapes in Paint 3D.
а эти элементарные частицы создают все разнообразие мира вокруг нас. The different particles are responsible for all the richness in the world around us.
Для этого нужна элементарная любознательность и еще более элементарные знания интернета. All it requires is a basic level of intellectual curiosity and an even more basic familiarity with the internet.
Потому что ученые, изучающие элементарные частицы, пустое место без движения вперед. Well, particle physicists are nothing if not ambitious.
Надежная дезинфекция обходится гораздо дешевле, чем даже самые элементарные медицинские процедуры. Sound infection control costs only a mere fraction of even basic medical technologies.
Элементарные операции Windows - Интернет, рисование, чаты, почта, игры и образовательные ресурсы, скачивание музыки, Basic Windows functions, browsing, painting, chatting and email, games and educational material, music downloads, playing video.
На протяжении многих веков, женщины во всем мире пытались бороться даже за самые элементарные права. For centuries, women around the world have struggled for even the most basic rights.
Законы, которым подчиняются элементарные частицы, действуют во всей вселенной, и они тесно связаны с историей вселенной. And the laws of these particles are valid throughout the universe, and they're very much connected with the history of the universe.
Каждый год тысячи китайских рабочих погибают в угольных шахтах, где иногда не соблюдаются даже элементарные меры техники безопасности. Thousands of Chinese workers die each year in coal mines that sometimes lack basic safety precautions.
Идея заключается в следующем. При тщательном исследовании любого фрагмента материи сначала вы обнаружатся молекулы, затем атомы и элементарные частица. It says that if you examine any piece of matter ever more finely, at first you'll find molecules and then you'll find atoms and subatomic particles.
Одними из самых явных проявлений социальной изоляции в городах являются неблагоприятные жилищные условия, наличие бездомных и расширение трущоб, в которых отсутствуют даже самые элементарные услуги. Some of the most visible signs of social exclusion in urban areas are housing deprivation, homelessness and expanding slum areas with no basic services.
Однако прибыль от вложений сегодняшние законы позволяют получать только университетам и промышленности, которые поставляют элементарные знания и технологии; пациентам, которые поставляют живую ткань, компенсация не предусмотрена. Today’s laws, however, allow only universities and industry, which supply basic knowledge and technology, to profit from their contributions; patients, who supply tissue, may not be compensated.
В некоторых регионах, где таможенные пошлины и другие налоги увеличивают стоимость лекарств на две трети, даже самые элементарные непатентованные препараты оказываются не по карману беднейшим слоям населения. With tariffs and other taxes increasing drug costs by as much as two-thirds in some areas, even the most basic generic drugs become unaffordable for the poorest people.
Нобелевская премия по физике за 2013 год присуждена Франсуа Энглеру (Francois Englert) и Питеру Хиггсу (Peter Higgs) за работу по объяснению того, почему элементарные частицы обретают массу. The 2013 Nobel Prize in Physics has been awarded to François Englert and Peter Higgs for their work that explains why subatomic particles have mass.
И точно так же, как и у обычных струн, таких как у виолончели, форма колебаний может быть самой разнообразной, так же по-разному могут вибрировать и элементарные струны. And just like the vibrating strings that you just saw in a cello can vibrate in different patterns, these can also vibrate in different patterns.
До тех пор пока палестинское руководство будет отказываться принять даже самые элементарные шаги по выполнению своих обязательств, контрмеры Израиля будут оставаться неотъемлемым компонентом осуществления его права на самооборону. So long as the Palestinian leadership refuses to take even the most basic steps to fulfil its obligations, Israel's countermeasures will remain an indispensable component of its exercise of its right to self-defence.
Более чем миллиарду людей не хватает основных доступных по цене лекарств, и более миллиарда все еще не могут удовлетворить свои элементарные потребности в продовольствии, санитарии, здравоохранении, жилье и просвещении. More than a billion people lack low-cost essential drugs, and more than a billion still cannot meet their basic needs for food, sanitation, health care, housing and education.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !