Exemples d'utilisation de "эмиграцию" en russe avec la traduction "emigration"
• Значительная «открытость», позволяющая эмиграцию и иммиграцию всех компонентов (закрытые системы остаются статичными).
• Significant “openness,” allowing emigration and immigration of all components (closed systems remain static).
В 1970-х годах американское правительство страстно боролось за беспрепятственную эмиграцию, считая это фундаментальным правом человека.
Back in the 1970s, the U.S. government passionately pleaded for untrammeled emigration as a fundamental human right.
Многие молодые японцы - обычно самые талантливые и предприимчивые - хотят жить в открытом обществе, и поэтому сегодня выбирают эмиграцию.
Many young Japanese - often the brightest and most entrepreneurial - demand to live in an open society, but the option they are choosing now is emigration.
Г-жа Керелян (Армения) говорит, что улучшение экономических показателей в ее стране за последние годы помогло приостановить эмиграцию.
Ms. Kerelian (Armenia) said that her country's improved economic performance in recent years had helped to stem emigration.
2. Облагает более чем номинальной пошлиной эмиграцию, визы или другие документы, необходимые для эмиграции, независимо от причин и целей этого обложения; либо
(2) imposes more than a nominal tax on emigration or on the visas or other documents required for emigration, for any purpose or cause whatsoever; or
Конференция призвала правительство Мьянмы прекратить действия, направленные на изгнание, принудительную эмиграцию и перемещение араканских мусульман, и продолжающиеся попытки уничтожить их исламскую культуру и самобытность.
The Conference urged the Government of Myanmar to stop the acts of banishment, forced emigration and displacement practiced against Arakan Muslims and its continuous attempt to obliterate their Islamic culture and identity.
В рамках новой системы у стран-экспортёров трудовых ресурсов появится больше стимулов сдерживать нелегальную эмиграцию, а также тех, кто уклоняется от игры по правилам. А страны-импортёры будут больше заинтересованы в легализации нелегальных иммигрантов и урегулировании их статуса, когда они уже находятся на их территории.
Under a newly negotiated arrangement, labor-exporting countries would likely have an incentive to curb free riders and illegal emigration, and labor-importing countries would likely have an incentive to legalize and manage the status of illegal immigrants already within their borders.
Государства- члены Организации Объединенных Наций должны заключить соглашение для целей изучения ситуаций, порождающих в государствах происхождения неупорядоченную эмиграцию и создать на межрегиональном, региональном и двустороннем уровне механизм для всестороннего диалога (между странами происхождения, транзита и назначения) по вопросам, связанным с предупреждением неупорядоченной миграции, от которой больше всего страдают женщины и несопровождаемые дети.
The Member States of the United Nations should agree to study situations which give rise to irregular emigration in States of origin, calling for a far-reaching inter-regional, regional and bilateral dialogue (among countries of origin, transit and destination) on the prevention of irregular migration, whose most vulnerable victims are women and unaccompanied children.
В качестве примера дискриминационных законов можно привести, в частности, положения, в соответствии с которыми женщины-мигранты лишены возможности привозить с собой мужей и детей или испытывают трудности в связи с этим, от женщин-мигрантов требуется проходить тест на беременность, запрещается эмиграция женщин без разрешения их опекуна и вводятся возрастные ограничения на иммиграцию или эмиграцию женщин и девочек.
Examples of discriminatory laws include provisions that bar or make it harder for female migrants to bring their husbands and children to join them, require pregnancy tests for female migrants, bar the emigration of women without guardian permission and impose age limits on the immigration or emigration of women and girls.
«Сегодня многие беседы начинаются и заканчиваются темой эмиграции.
“Conversations these days start and end with the topic of emigration.
Закон был направлен на советские ограничения по эмиграции евреев.
The law was aimed at Soviet restrictions on the emigration of Jews.
Просьба более подробно осветить влияние эмиграции на рабочую силу на Ямайке.
Please discuss in greater detail the impact of emigration on the labour force in Jamaica,.
Результат 3 (Специальный проект по измерению эмиграции с использованием данных принимающей страны)
Output 3 (Pilot project to measure emigration using receiving country data)
Все говорят об эмиграции, о чем пишет Economist в своей статье от 10 сентября.
Emigration is the talk of the town, the Sept. 10 article in The Economist said.
Медленный экономический рост и эмиграция являются двумя основными факторами, вызывающими разделение в Южной Америке.
Stagnant growth and emigration are two of the main factors causing division in the Americas.
Уровень эмиграции россиян в США сейчас существенно ниже уровня 1990-х и 2000-х годов
Russian Emigration To The United States Is A Lot Lower Than It Was In The 1990's Or 2000's
Прирост капитала подсчитывается исходя из предположения, что все активы эмигранта были проданы на момент эмиграции.
Capital gains are calculated under the presumption that all assets of the emigrant have been sold at the time of emigration.
Ирландия молчаливо согласилась, ее государственный долг раздулся, эмиграция вернулась, а страна остается разбитой и подавленной.
Ireland acquiesced, its public debt ballooned, emigration returned, and the country remains bruised and despondent.
В настоящее время эмиграция составляет более трех миллионов человек, или около одной четвертой населения страны.
By now, emigration is more than three million, about a quarter of the population.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité