Exemples d'utilisation de "эмпирические данные" en russe
Опять же, эмпирические данные не подтверждают это экстравагантное заявление.
Again, the empirical evidence does not support this extravagant claim.
Другими словами, Международный банк начинает примиряться с реальностью, которая очевидна каждому, кто посмотрит непредвзято на эмпирические данные.
In other words, the World Bank is beginning to face up to a reality that is obvious to anyone who looks at the empirical record with an open mind.
Неудивительно, что эмпирические данные о том, что торговые дисбалансы могут быть разрешены исключительно посредством изменений обменного курса, неубедительны.
Not surprisingly, the empirical evidence that trade imbalances can be resolved through exchange rate changes alone is unconvincing.
Но эмпирические данные по этому вопросу практически отсутствуют, эконометрическая модель Комиссии просто полагает, что это действительно так, и это все.
But empirical evidence on this point is practically nonexistent; the econometric model of the Commission simply assumes that this is true, and that’s that.
В моих теоретических работах уже давно были показаны ошибки в анализе Шумпетера, а теперь и эмпирические данные дают серьёзное подтверждение моим выводам.
My own theoretical work long ago showed the flaws in Schumpeter’s analysis, and now empirical results provide strong confirmation.
Эмпирические данные, полученные комиссиями в ходе общерегиональной аналитической работы, могли бы дополнительно способствовать оперативной работе страновых групп Организации Объединенных Наций и обеспечивать руководство ею.
The empirical evidence produced by the commissions through their region-wide analytical work could provide further contributions and guidance to the operational work of the United Nations country teams.
Что касается потери плода, то эмпирические данные, полученные как от развитых, так и развивающихся стран, свидетельствуют о том, что у инфицированных женщин показатели самопроизвольных абортов выше.
With respect to foetal loss, empirical evidence collected from both developed and developing countries shows that HIV-positive women have elevated rates of spontaneous abortion.
Эмпирические данные свидетельствуют, что этими искажениями на рынке услуг, составляющими около 2/3 ВВП, и объясняется большая часть разницы в уровне производительности между ЕС и Соединенными Штатами.
Empirical evidence indicates that these distortions in the market for services, which account for about two thirds of GDP, underlie most of the EU's productivity gap with the United States.
Как указывалось ранее, эмпирические данные подтверждают мысль о том, что качество руководства является одним из решающих факторов успешного осуществления инициатив в области реформы государственного сектора в государствах-членах.
As mentioned earlier, empirical findings support the notion that the quality of leadership is a determining factor in explaining successful public sector reform initiatives in Member States.
Эмпирические данные свидетельствуют о том, что эффективные и недорогие транспортные и логистические услуги имеют важнейшее значение не только для конкурентоспособности экспорта, но и для прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
Empirical evidence showed that efficient and inexpensive transport and logistics services were crucial not only for export competitiveness but also for foreign direct investment (FDI).
Во-первых, эмпирические данные показывают, что выравнивание доходов на душу населения между отстающими и ведущими регионами не является ни необходимым, ни достаточным условием для достижения снижения уровня бедности и социального сближения.
First, empirical evidence shows that convergence of per capita income between lagging and leading regions is neither a necessary nor a sufficient condition for achieving poverty reduction and social convergence.
глобальные эмпирические данные наглядно демонстрируют, что существует позитивная связь между валовым национальным продуктом (ВНП) в расчете на душу населения и степенью урбанизации из расчета процентной доли общего населения, проживающего в городских районах.
Worldwide empirical evidence demonstrates clearly that there is a positive correlation between per capita gross national product (GNP) and the degree of urbanization, measured as the percentage of the total national population resident within urban areas.
Хотя эмпирические данные, касающиеся фактической величины их взноса, являются неполными, новые появляющиеся доноры придают новый смысл сотрудничеству Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству, что отразится на роли и деятельности многосторонних учреждений по вопросам развития.
While empirical evidence regarding the actual weight of their contribution is incomplete, the emerging new donors are giving a new meaning to South-South and triangular cooperation, which will have repercussions for the roles and activities of multilateral development agencies.
Эмпирические данные указывают на отсутствие однозначной связи между темпами роста и темпами сокращения масштабов нищеты и на то, что даже в условиях ускоренных темпов роста требуется подкрепляющая политика, прямо ориентированная на сокращение масштабов нищеты28.
Empirical evidence shows that there is no invariant relationship between the rate of growth and the rate of poverty reduction, and that even in a context of faster growth, complementary policies specifically targeting poverty are required.
Эмпирические данные и углубленный анализ положения в тех странах, которые успешно преодолели проблемы отсутствия выхода к морю, говорят в пользу экономической политики и мер, которые бы выходили за рамки вопросов транспортной инфраструктуры и упрощения процедур торговли.
Empirical evidence and in-depth analyses of those countries that have successfully overcome the constraints of being landlocked have shown the need for economic polices and measures that reach beyond issues of transport infrastructure and trade facilitation.
Эмпирические данные говорят о том, что темпы роста торговли связанными с ИКТ товарами и услугами превышают темпы роста общего объема торговли и остаются высокими, несмотря на общее снижение темпов роста торговли такими товарами во всем мире.
Empirical evidence has shown that the growth in trade of ICT goods and services has grown at a faster pace than growth in total trade and remains high despite an overall global slow down in the trade of such goods.
И хотя можно утверждать, что инвесторы с готовностью принимают первоначально более низкую купонную ставку, если прилагается опцион на получение более высоких выплат в случае улучшения экономических показателей в будущем, эмпирические данные в поддержку этого аргумента отсутствуют.
Although it could be argued that investors are willing to accept a lower initial coupon if there is an attached option for higher payouts in the event that economic performance is strong in the future, there is no empirical evidence to support that argument.
В частности, все более настоятельный характер приобретает задача достижения скорейшего прогресса в деле обеспечения того, чтобы эмпирические данные играли решающую роль в повышении качества и результативности осуществляемых при поддержке ПРООН проектов и программ в рамках ее общей стратегии управления знаниями.
It has brought out in particular the pressing challenge of making early progress in ensuring that empirical evidence plays a critical role in improving the quality and impact of UNDP- supported projects and programmes, as part of the overall knowledge-management strategy of UNDP.
Министры приняли к сведению Доклад ЮНКТАД/ПРООН 2008 года о креативной экономике, в котором представлены эмпирические данные и углубленный анализ, свидетельствующие о том, что креативные отрасли, объединяющие экономические, культурные, технологические и социальные аспекты развития как на макро-, так и на микроуровне, относятся к наиболее динамичным формирующимся секторам мировой торговли, которые могут открыть для развивающихся стран новые возможности в мировой экономике.
The Ministers took note of the UNCTAD-UNDP Creative Economy Report 2008 that provides empirical evidence and in-depth analysis showing that the creative industries, linking economic, cultural, technological and social aspects of development at both the macro and micro levels, are among the most dynamic emerging sectors in world trade that could offer to developing countries new opportunities in the world economy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité