Exemples d'utilisation de "эндемическая" en russe avec la traduction "endemic"
Traductions:
tous60
endemic60
В результате этого москиты появились снова, и эндемическая малярия вернулась в Индию.
Mosquitoes soon hit back and endemic malaria returned to India.
Для стран с таким правительством характерны большие долги, низкие темпы экономического роста, эндемическая коррупция и раздутый государственный сектор, переполненные тюрьмы, подавленное культурное выражение.
Their countries sank deeply into debt, with low rates of growth, endemic corruption, and bloated public sectors. Prisons were overcrowded, and cultural expression was stifled.
К таким барьерам относятся: отсутствие информированной и квалифицированной рабочей силы, инстинктивное недоверие и непринятие новых идей и технологий только потому, что они берут свое начало на Западе, неуважение к тем, кто стремится к приобретению новых знаний, и эндемическая дискриминация против женщин.
Such obstacles include the absence of an informed and capable workforce, instinctive mistrust and rejection of new ideas and technologies just because they come from the West, lack of respect for those who acquire new knowledge, and endemic discrimination against women.
Профилактика эпидемических, эндемических и профессиональных заболеваний
Prevention of epidemic, endemic and occupational diseases
Эндемические заболевания угрожают всем нам, и в особенности нашим детям.
Endemic diseases threaten us all, but especially our children.
Законность выборов особенно проблематична в странах с так называемыми "эндемическими меньшинствами".
Legitimacy by election is particularly problematic in countries with what might be called "endemic minorities."
Лечение эпидемических, эндемических и профессиональных болезней осуществляется больницами и врачами общей практики.
The treatment of epidemic, endemic and occupational diseases is managed by hospitals and general practitioners.
К сожалению, бедность остается эндемической, более чем с миллиардом человек, голодающих каждый день.
Unfortunately, poverty remains endemic, with more than a billion people going hungry every day.
Они разъяснили нам суть эндемических столкновений между мусульманами и христианами в африканских государствах южнее Сахары.
They’ve given us real insight into the endemic clashes between Muslims and Christians in sub-Saharan Africa.
Политическая коррупция, на примере вращающейся двери Испании между государством и финансовым сектором - это эндемическое заболевание.
Political corruption, exemplified by the revolving door between Spain’s government and financial sector, was endemic.
Даже эндемические конфликты, например, регулярные конфликты в Конго, могут не оказывать существенного влияния на уровень чистой занятости.
Even endemic conflicts, like the recurrent conflicts in the Congo, might not have a major impact on net employment.
В первую очередь Мексике нужны несколько лет устойчивого экономического роста для того, чтобы начать ликвидацию эндемической нищеты.
Mexico needs nothing more urgently than a period of sustained high growth so as to start eroding endemic poverty.
В дополнение к эндемическому уровню заболеваний, связанных с водой, необходимо инициировать работу по оценке возможностей выявления вспышек заболеваний.
In addition to the endemic level of water-related diseases, efforts need to be initiated to assess outbreak detection.
Острые случаи недифференцированного гепатита в сочетании с гепатитом А (девятая позиция) являются последствием эндемического проявления этого заболевания в Республике.
Acute undifferentiated hepatitis, together with hepatitis A (ninth position) are the consequence of endemic manifestation of this disease in this Republic.
Она страдает от эндемической малярии, которая подобно пандемии SARS продолжается на протяжении столетий, а не в течение нескольких месяцев.
It suffers from endemic malaria, which is like a SARS pandemic that lasts for centuries, not for a few months.
Учитывая эндемический характер холеры, ВОЗ занимается также организацией местного производства хлора в качестве надежного и долгосрочного варианта борьбы с болезнью.
Given the endemic nature of cholera, WHO is also introducing the local production of chlorine as a sustainable and long-term option.
К тому же проводить исследования в Африке намного проще из-за широко распространённой нищеты, эндемических болезней и низкого уровня здравоохранения.
Also, research within the continent is a lot easier to conduct due to widespread poverty, endemic diseases and inadequate health care systems.
«Жасминовая революция» в Тунисе пролила свет на последствия застоя в экономике и эндемической безработицы среди молодежи авторитарным арабским правительствам региона.
Tunisia’s “Jasmine Revolution” has thrown a spotlight on the consequences of stagnant economies and endemic youth unemployment for the region’s authoritarian Arab governments.
Как наглядно показал опыт Польши, реформы дали толчок позитивным силам спроса и предложения и привели к концу эндемические недостатки старого режима.
Reforms unleashed the beneficial forces of supply and demand, as Poland's experience made dramatically evident, and brought an end to the endemic shortages of the old regime.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité