Exemples d'utilisation de "эпидемическую" en russe
Молекулярное типирование изолятов показало, что 85% были клонально родственными, что указывало на эпидемическую передачу штаммов устойчивого к лекарственным препаратам туберкулеза, скорее всего, в клиниках для ВИЧ-инфицированных и больничных палатах.
Molecular typing of the isolates indicated that 85% were clonally related, implying epidemic transmission of XDR strains, most likely in HIV clinics and hospital wards.
Профилактика эпидемических, эндемических и профессиональных заболеваний
Prevention of epidemic, endemic and occupational diseases
Если проанализировать уровень инфекционных и паразитарных заболеваний в Федерации Боснии и Герцеговины за трехлетний период, то становится очевидным, что существующая тенденция является более менее постоянной, за исключением эпидемического паротита и вируса гепатита А.
If the rate of infectious and parasitic diseases in a three-year period in the Federation of Bosnia and Herzegovina is observed, it becomes evident that the trend is, more or less, constant with the exception of parotitis epidemical and virus hepatitis A.
Причем 72 % среди заболевших эпидемическим паротитом составляли дети.
72 % of those who suffer from epidemic parotitis were children.
распространение возбудителей эпидемических болезней с целью инфицирования людей;
spreading agents of epidemic diseases for the purpose of infecting people;
Снижение уровня летальности и заболеваемости в отношении других эпидемических болезней.
Reduction of the lethality and morbidity rates of other epidemic diseases.
Лечение эпидемических, эндемических и профессиональных болезней осуществляется больницами и врачами общей практики.
The treatment of epidemic, endemic and occupational diseases is managed by hospitals and general practitioners.
Вторым позитивным событием стало создание Коалиции за инновации в сфере эпидемической готовности (CEPI).
A second positive development was the creation of the Coalition for Epidemic Preparedness Innovations (CEPI).
В этом отношении можно было бы говорить об "эпидемическом характере" нашего современного мира.
In this respect, one might speak of the "epidemic character" of our contemporary world.
Рак кожи, которому на протяжении долгого времени здравоохранение не придавало большого значения, теперь стал эпидемическим.
Skin cancer, long thought to be a disease of little public health significance, has now become epidemic.
Глобальный фонд спас миллионы жизней и помог странам во всем мире дать отпор трем эпидемическим болезням.
The Global Fund has saved millions of lives and helped countries around the world beat back three epidemic diseases.
Поскольку африканская бедность вносит свой вклад в бесконтрольное распространение СПИДа, то вклад природных катаклизмов и эпидемических заболеваний является опустошительным.
Because African poverty contributed to the uncontrolled spread of AIDS, the combination of climate shocks and epidemic disease is devastating.
В результате в 2001 году лишь 95 % детей были вакцинированы от эпидемического паротита и только 93,8 % детей- от дифтерии.
As a result, only 95 % of children were vaccinated against epidemic parotitis in 2001, and only 93.8 % of children received vaccinations against diphtheria.
Однако эпидемическая ситуация в стране остается напряженной, особенно по вирусному гепатиту А, респираторным и другим заболеваниям, иммунизация против которых не проводится.
However, the epidemic situation in the country remains under strain, particularly as regards viral hepatitis A and respiratory and other diseases against which immunization is not carried out.
Целевыми болезнями являются полиомиелит, дифтерия, столбняк, коклюш, корь, эпидемический паротит, частично туберкулез, а с ноября 1999 года и вирусный гепатит В.
The programme targets poliomyelitis, diphtheria, tetanus, whooping cough, measles, epidemic mumps, tuberculosis (in part), and, since November 1999, hepatitis B.
Наша комиссия пыталась разрешить проблему распространения эпидемических заболеваний, опустошающих беднейшие страны мира, особенно те, что расположены в Африке к югу от Сахары.
Our Commission grappled with the challenge of burgeoning epidemic diseases that are ravaging the poorest countries of the world, especially in Sub-Saharan Africa.
Районы на северной и южной оконечностях пояса эндемии малярии в Африке, а также районы возвышенностей во многих странах подвержены опасности распространения эпидемической малярии.
Areas on the northern and southern fringes of the malaria-endemic belt of Africa, as well as highland areas in many countries, are at risk of epidemic malaria.
Эти эпидемические заболевания являются новыми знаками глобализации, раскрывающиеся через их цепочку смертей, показывают насколько мир стал уязвимым от глобального передвижения людей и проникновения товаров.
These epidemic diseases are new markers of globalization, revealing through their chain of death how vulnerable the world has become from the pervasive movement of people and goods.
С ноября 1999 года заболеваемость эпидемическим паротитом в ряде административных округов Латвии резко возросла, и эта инфекция проникла в школы и другие организованные группы населения.
From November 1999, the incidence of epidemic parotitis increased significantly in several of Latvia's administrative territories, and the infection hit schools and other organised groups.
Некоторые из ключевых целей тысячелетия, поставленных на этом Саммите, касались здравоохранения, в частности контроля эпидемических заболеваний и снижения уровня смертности матерей при родах и младенцев.
Several of the key Millennium Development Goals (MDGs) relate to health, in particular controlling epidemic diseases and reducing the death rates of mothers in childbirth and young children.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité