Exemples d'utilisation de "эпицентров" en russe avec la traduction "epicentre"
С целью изучения пространственно-временной структуры повторного заражения и определения эпицентров повторного нашествия переносчиков заболевания после защитной обработки инсектицидами сельских общин, расположенных на северо-западе Аргентины, применялись средства пространственного анализа с использованием ГИС, спутниковых снимков и инструментов пространственного статистического анализа.
Spatial analysis tools had been applied to vector control of Chagas disease to describe spatio-temporal patterns of re-infestation and identify the epicentres of re-infestation by vectors after blanket residual insecticide spraying of rural communities in north-western Argentina using GIS, satellite images and spatial statistical tools.
Это особенно очевидно на примере нынешнего эпицентра эпидемии — Африки.
This is especially evident in the pandemic's current epicentre, Africa.
Эпицентр был здесь в пяти милях к северо-востоку от нас.
The epicentre was here, five miles northeast of us, but.
Как и полвека тому назад, его эпицентром является палестино-израильский конфликт.
Just as a half century ago, its epicentre remains the Palestinian-Israeli conflict.
Мьянме, которая расположена недалеко от эпицентра, также не удалось полностью избежать последствий цунами.
Located in the geographical proximity of the epicentre, Myanmar did not entirely escape the effect of the tsunami.
Был нанесен тяжелый ущерб провинции Ачех, расположенной всего в 100 милях от эпицентра землетрясения.
Located just 100 miles from the earthquake's epicentre, Aceh was severely impacted.
Афганистан не может и далее оставаться инкубатором и эпицентром международного терроризма, подогреваемого экстремизмом на религиозной почве.
Afghanistan can no longer be a nursery and epicentre of international terrorism fuelled by religious extremism.
И хотя эпицентр этого экономического цунами находится всего в нескольких кварталах к югу отсюда, его последствия ощущаются повсюду.
And while the epicentre of this economic tsunami is just a few blocks south of here, the consequences are felt everywhere.
проект АКОРН ЭПИЦЕНТР по созданию потенциала стран в области рационального природопользования на малых и средних предприятиях в Средиземноморском регионе;
Project ACORN EPICENTRE to build capacity of countries in environmental management in small and medium- sized enterprises in the Mediterranean;
В отсутствие уважения к правам человека и их защиты не существовало бы человеческой цивилизации, поскольку они являются ее эпицентром.
Without respect for and protection of human rights, there is no human civilization, for they are at the epicentre.
Район Ачех, расположенный всего лишь в 100 милях от эпицентра землетрясения на западном побережье Индонезии, очень серьезно пострадал от цунами.
Located just 100 miles from the earthquake's epicentre, Aceh, on Indonesia's west coast, was severely impacted by the tsunami.
В результате мы можем сделать вывод о том, что наш остров находится в эпицентре эпидемии ВИЧ/СПИДа в Карибском регионе.
As a result, we can infer that our island constitutes the principal epicentre of HIV/AIDS in the Caribbean.
Разрушения также в значительной степени коснулись Андаманских и Никобарских островов, самый южный остров которых расположен на расстоянии менее 100 миль от эпицентра землетрясения.
The devastation was also widely felt in the Andaman and Nicobar Islands, whose southernmost island was less than 100 miles from the earthquake's epicentre.
Страны Африки к югу от Сахары, которые составляют самое большое число наименее развитых стран, по-прежнему находятся в самом эпицентре этой мрачной картины.
Sub-Saharan Africa, which includes the largest number of least developed countries, remains the epicentre of that grim picture.
До недавнего времени в мире происходил сравнительно быстрый рост экономики, однако нынешний финансовый кризис с эпицентром в странах развитого мира обратил эту тенденцию вспять.
Until recently, global economic growth had been comparatively strong, but the current financial crisis, with its epicentre in the developed world, had reversed that trend.
Гондурас рассматривается как эпицентр эпидемии ВИЧ/СПИДа в Латинской Америке, и на его долю приходится половина всех зарегистрированных случаев инфицирования ВИЧ/СПИДом в Центральной Америке.
Honduras is considered the epicentre of the HIV/AIDS crisis in Latin America, and half of all reported cases of people living with HIV/AIDS are in Central America.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité