Exemples d'utilisation de "эпоху" en russe

<>
Traductions: tous1149 era615 age340 epoch36 period19 autres traductions139
Не заставляй меня вспоминать эпоху Возрождения! Do not make me bring up the Renaissance!
Это история о регионе, переживающем эпоху возрождения, когда умы людей вновь открываются, а взгляды обновляются. It is the story of a region undergoing a renaissance in which people’s minds are re-opened and their outlook refreshed.
Третья причина спорная. Промышленная революция началась в эпоху возрождения с появлением гуманизма, потом получила толчок во время Французской революции. The third thing is arguably - the Industrial Revolution started in the Renaissance with the rise of humanism, then got a little jump-start along about the French Revolution.
Роды в эпоху антимикробной резистентности Birth in a Time of Antibiotic-Resistant Bacteria
Политика в эпоху трудовой поляризации The Politics of Job Polarization
Вы опередили эпоху на 15 лет. You were 15 years ahead of your time.
Человечество вступает в эпоху регенеративной медицины. We are entering the world of regenerative medicine.
Позже, в эпоху индустриализации, всё стало централизованным. Then, with industrialization, everything started to become centralized.
В 1999 году ЕС опередил свою эпоху. The EU was ahead of its time in 1999.
Сможет ли Индия выжить в эпоху глобализации? Can India Survive Globalization?
Мы вылетели из улья в эпоху Просвещения. We busted out of the hive during the Enlightenment.
Намечая наше будущее в эпоху искусственного интеллекта Charting Our AI Future
Мы живём в эпоху технологий - реальность постоянно меняется. We live in a technological world; reality changes all the time.
с рождением современной бюрократии в эпоху промышленной революции, It only started with the birth of modern bureaucracy, and of industrial revolution.
В интеллектуальную эпоху именно люди являются главным капиталом. In the intellectual empire, humans are the main capital for the future.
Нарушайте закон о защите авторских прав в цифровую эпоху. Break the Digital Millennium Copyright Act.
Те же процессы породили новую эпоху тысячу лет назад. It did this a thousand years ago.
В эпоху Золотой лихорадки люди буквально прыгали с кораблей. In the Gold Rush, people literally jumped ship.
В эпоху масштабной иммиграции подобный сдвиг не выглядит сюрпризом. At a time of large-scale immigration, this shift is not surprising.
И сейчас, в эпоху экономики впечатлений, все посвящено предоставлению аутентичности. And now, with the experience economy, it's about rendering authenticity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !