Exemples d'utilisation de "эстрады" en russe avec la traduction "estrada"

<>
Осуждение Эстрады дает филиппинцам явный пример того, что власть закона может принести их обществу. Estrada's conviction gives Filipinos the clearest illustration of what the rule of law may bring to their society.
По результатам опросов общественного мнения еще до осуждения Эстрады 48% филиппинцев хотели снисходительности, если не гарантированного помилования от Арройо. Even before Estrada's conviction, opinion polls showed that 48% of Filipinos wanted clemency, if not a guaranteed pardon from Arroyo.
Если дело Эстрады приведет к твердому, но достойному осуществлению правосудия, у филиппинцев может проснуться вкус к подобным действиям в будущем. If the Estrada saga leads to a firm yet dignified exercise of justice, Filipinos may discover a taste for more of the same.
Для многих филиппинцев в этом факте больше чем достаточно поэзии и уж точно больше иронии, чем в комедиях Эстрады 1960-х годов. For many Filipinos, there is more than enough poetry in this fact, and certainly more irony than Estrada's action-comedy movies of the 1960's ever mustered.
Эстрада в буквальном смысле дал определение незаконному присвоению государственной собственности: Estrada literally defined plunder:
Что притяжения к романтике давно минувших дней будет достаточно для Флоренции, чтобы помочь Эстраде. That the pull of a long-past romance is enough to compel Florencia to help Estrada.
Это основная улица фавелы Росинья, Эстрада да Гавеа, через неё проходит автобусный маршрут, на улице много людей. This is the main drag of Rocinha, the Estrada da Gavea, and there's a bus route that runs through it, lots of people out on the street.
Г-жа Эстрада (Гондурас) отмечает, что юридический факультет также пересматривает в связи с этим свой учебный план. Ms. Estrada (Honduras) observed that the Faculty of Law as well was revising its curriculum in that connection.
Эстрада пользуется популярностью среди масс, но пока что общественная реакция на вердикт была неагрессивной и почти что пассивной. Estrada remains adored by the masses, but so far the public's reaction to the verdict has been nonviolent and almost subdued.
Более 80% считали, что Эстраде должно быть позволено провести заключение на роскошной семейной даче, где от уже провел последние шесть лет в ожидании приговора. More than 80% said Estrada should be allowed to languish in a lush private family vacation home where he already spent the last six years awaiting his verdict.
Эстрада в буквальном смысле дал определение незаконному присвоению государственной собственности: как сенатор в начале 1990-х годов он был членом конгресса, принявшего закон, по которому он и был осужден. Estrada literally defined plunder: as a senator in the early 1990’s, he was a member of the congress that crafted the law under which he was convicted.
18-летняя Елена Эстрада села на автобус в двух кварталах от ее дома на востоке Лос-Анджелеса идущего в поместье Перски в Малибу, чтобы навестить ее друга, 19-летнего Нейта Перски. 18-year-old Elena Estrada boards a bus two blocks from her home in east I A, heading to the Persky estate in Malibu, to visit her friend, 19-year-old Nate Persky.
В 2001 году на Филиппинах c президентом Эстрада, когда миллионы людей посылали друг другу текстовые сообщения о коррупции режима, в итоге свергли его, и, конечно же, именовали это событие "текстовым переворотом". In Philippines in 2001, President Estrada - a million people texted each other about the corruption of that regime, eventually brought it down and it was, of course, called the "coup de text."
Бангкок - дискредитированный бывший президент Филиппин Джозеф Эстрада находится перед перспективой пожизненного заключения после того, как специальный суд в Маниле признал его виновным в незаконном присвоении около 15 миллионов долларов США в виде взяток и откатов. BANGKOK - Joseph Estrada, the disgraced former president of the Philippines, faces the prospect of spending his remaining years in prison after a special court in Manila found him guilty of amassing around US$15 million in bribes and kickbacks.
За 30 месяцев своего нахождения у власти с середины 1998 до начала 2001 года Эстрада принимал взятки от магнатов игорного бизнеса и организовал (при участии фондов социального страхования) продажи акций, направляя большую часть прибыли на свои личные счета. During the 30 months he ruled his country, from mid-1998 to the start of 2001, Estrada accepted payoffs from gambling lords and orchestrated (with social security funds) sales of stocks, channeling much of the profits into his personal aliased account.
Г-жа Эстрада (Гондурас) говорит, что она разделяет выраженную обеспокоенность по поводу ранней беременности и осуждает отсутствие каких-либо барьеров для показа сексуальных изображений, которые могут быть доступны маленьким детям по телевидению и через другие средства массовой информации в ее стране. Ms. Estrada (Honduras) said that she shared the concerns expressed regarding early pregnancy, and decried the barrage of sexual images that young children were exposed to through television and other media in her country.
Г-жа ЭСТРАДА ДЕ УКЛЕС (Гондурас) говорит, что Национальный институт по проблемам женщин проводит соответствующие мероприятия в целях обеспечения эффективного осуществления программ, направленных на повышение жизненного уровня в коренных и чернокожих общинах, в частности программ, направленных на поощрение и защиту интересов женщин в этих общинах. Ms. ESTRADA DE UCLÉS (Honduras) said that the National Women's Institute carried out follow-up activities to ensure the effective implementation of programmes aimed at improving living conditions among indigenous and Black communities, in particular those aimed at promoting and protecting the interests of women in those communities.
Поскольку ни одна из групп экспертов по рассмотрению не выявила вопросов, связанных с осуществлением, и поскольку системы передачи кредитов, созданные в соответствии с Протоколом, уже существуют, г-н Эстрада предложил подразделению по обеспечению соблюдения передать в секретариат информацию о том, что оно не рассматривает никаких вопросов, связанных с осуществлением. Since none of the expert review teams had indicated questions of implementation and considering that systems for the transfer of credits created under the Protocol already existed, Mr. Estrada had proposed that the enforcement branch transmit to the secretariat information that it was not proceeding with any question of implementation.
Поскольку ни одна из групп экспертов по рассмотрению не выявила вопросов, связанных с осуществлением, и поскольку системы передачи кредитов, созданные в соответствии с Протоколом, уже существуют, г-н Эстрада предложил, чтобы подразделение по обеспечению соблюдения передало в секретариат информацию о том, что оно не рассматривает никаких вопросов, связанных с осуществлением. Since none of the expert review teams had indicated questions of implementation and considering that systems for the transfer of credits created under the Protocol already existed, Mr. Estrada had proposed that the enforcement branch transmit to the secretariat information that it was not proceeding with any question of implementation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !