Exemples d'utilisation de "этапных" en russe
Мы согласны с мнением Генерального секретаря о важности деятельности по достижению ЦРДТ в русле более широкой повестки дня в области развития, на основе интеграции экономических, социальных и экологических целей в соответствии с решениями этапных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций.
We agree with the Secretary-General regarding the importance of endeavours to achieve the MDGs in the context of a broader development agenda based on the integration of economic, social and environmental goals, in accordance with the decisions taken by landmark United Nations conferences and summits.
КБТО является этапным соглашением- первым разоруженческим договором об уничтожении вида оружия массового уничтожения.
The BTWC is a landmark agreement- the first disarmament treaty for a weapon of mass destruction.
Несомненно, этапным событием в деле утверждения верховенства права в конфликтных и постконфликтных обществах стало учреждение Международного уголовного суда, который уже приступил к рассмотрению первых уголовных дел.
Undoubtedly, one important stage in establishing the rule of law in conflict and post-conflict societies was the establishment of the International Criminal Court, which has just begun to consider its first criminal cases.
Одно государство-член выразило серьезную обеспокоенность тем, что, хотя резолюция 57/337 представляет собой этапный документ, вопросам предупреждения не будет уделяться внимания на регулярной основе, поскольку они не охватываются мандатом одного комитета Генеральной Ассамблеи.
A Member State expressed grave concern that, although resolution 57/337 is a landmark document, prevention will not be regularly addressed since it does not have a place within one of the committees of the General Assembly.
В рамках этапного судебного дела, слушавшегося Апелляционным судом в 1987 году, суд трактовал особые отношения между народом маори и Короной как требующие от обеих сторон Договора продуманных действий и проявления доброй воли по отношению друг к другу.
In a landmark Court of Appeal case in 1987, the special relationship between the Māori people and the Crown was interpreted by the Court as requiring the Treaty partners to act reasonably and with the utmost good faith towards each other.
Признавая необходимость решения сложного комплекса социально-политических вопросов и задач, Генеральная конференция ЮНЕСКО приняла (16 октября 2003 года) этапную резолюцию 47, в которой изложены новые перспективы и конкретные направления работы Организации в области диалога между культурами и цивилизациями.
Recognizing the need to address a complex range of socio-political issues and parameters, the UNESCO General Conference adopted landmark resolution 47 (16 October 2003), setting out new perspectives on and concrete action for the organization's work in the area of dialogue among cultures and civilizations.
18 июня 2007 года, через год после его первой сессии Совет по правам человека, учрежденный резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи, достиг этапной договоренности в отношении институционального строительства, которая обеспечивает упорядоченную и предсказуемую основу для его будущей работы в области защиты и поощрения прав человека.
On 18 June 2007, one year after its inaugural meeting, the Human Rights Council, established by the General Assembly in resolution 60/251, reached a landmark agreement in relation to its institution-building which provides it with a structured and predictable framework for its future work in protecting and promoting human rights.
Замбия решительно поддерживает процесс деколонизации в Западной Сахаре и с этой целью вновь подтверждает неотъемлемое право всех народов, в том числе народа Западной Сахары, на самоопределение и независимость в соответствии с принципами, изложенными в Уставе Организации Объединенных Наций и в этапной резолюции 1514 (XV) Генеральной Ассамблеи.
Zambia strongly supported the process of decolonization in Western Sahara and to that end reaffirmed the inalienable right of all peoples, including those of Western Sahara to self-determination and independence, in accordance with the principles set forth in the Charter of the United Nations and in the landmark General Assembly resolution 1514 (XV).
На этом совещании было сказано, что Бюро КРОК играет важную роль в достижении этапных целей в межсессионные периоды.
At that meeting, the CRIC Bureau was identified as an important agent for achieving milestones in between sessions.
Однако без гендерного анализа неясно, являются ли эти различия по полу фактическими или появляются в результате этапных барьеров в процессе диагностики и лечения (Uplekap et al., 2001; Thorson et al., 2000).
However, without gender analysis, it is unclear whether these sex differences are factual, or are created by stepwise barriers in the process of diagnosis and treatment (Uplekar et al., 2001; Thorson et al., 2000).
Планируется подготовить или обновить РНЭП для отработки протоколов этапных мероприятий, таких, как выбор места хранения, мониторинг и проверка поведения хранимого СО2, мониторинг и восстановление целостности скважин, оценка долгосрочных рисков и их снижение, использование максимальных мощностей для рентабельного хранения СО2.
BPMs were going to be developed or updated to address protocols for activities such as storage site selection, monitoring and verification of stored CO2, well-bore integrity monitoring and remediation, long-term risk assessment and risk management, and maximizing economic CO2 storage capacity.
Программа ускорения сбора данных, направленная на осуществление меры 5 Марракешского плана действий по статистике — «Совершенствование оценки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в этапных 2010 и 2015 годах», нацелена на проведение обследований домашних хозяйств и переписи населения.
The “Accelerated Data Programme” (ADP), designed to implement action 5 of MAPS — improving the measurement of the Millennium Development Goals in the milestone years of 2010 and 2015 — is focused on household surveys and censuses.
С целью оценки воздействия такого подхода на потребности в капиталовложениях в инфраструктуру Рабочая группа просила делегата от Венгрии собрать информацию об удельных затратах, связанных с инфраструктурой, с целью улучшения существующих инфраструктурных условий в переходных параметрах ТЕА и ТЕЖ и провести экономическое сопоставление различных этапных стратегий модернизации инфраструктуры.
With an aim of assessing the impact of such an approach on infrastructure investment needs, the Working Party asked the delegate from Hungary to collect information on unit infrastructure costs to upgrade existing infrastructure conditions to the TEM and TER transitional standards, and to make an economic comparison of the different possible phasing strategies for infrastructure improvement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité