Exemples d'utilisation de "этапом" en russe

<>
Заключительным этапом тестирования станет генеральная репетиция переписи в 2008 году. The final testing stage will be the dress rehearsal census in 2008.
Последним этапом является установление прозрачного контроля над полученными данными. The final step is to establish transparent oversight of the data being collected.
Искоренение полиомиелита станет ключевым этапом на пути реализации данной концепции. Ending polio will be a key milestone on the path to realizing this vision.
Перемещение лиц внутри страны зачастую является первым этапом, предваряющим перемещение людских потоков через национальные границы, и, хотя право на поиск убежища за рубежом ни в коем случае не следует ставить под угрозу, создание внутренних условий, обеспечивающих соблюдение стандартов в области прав человека и гуманитарных норм, отвечает интересам всех соответствующих сторон. Internal displacement was often the first leg of flight across national borders, and although the right to seek asylum abroad must never be compromised, it was in the interests of all concerned to create internal conditions ensuring respect for human rights and humanitarian standards.
просить Исполнительный комитет придерживаться гибкого подхода при определении соответствующих мер в тех случаях, когда страна не выполнила обязательства, предусмотренные тем или иным этапом сокращения, которые указаны в ее соглашении относительно ускоренного графика поэтапной ликвидации бромистого метила в результате определенных непредусмотренных условий; To request the Executive Committee to adopt a flexible approach when determining an appropriate course of action to deal with instances where a country has not met a reduction step specified in its methyl bromide accelerated phase-out agreement as a result of the specified circumstance not envisaged;
Левые мыслители часто утверждали, что фашизм был заключительным этапом капитализма. Leftist thinkers have often claimed that fascism was the last stage of capitalism.
Ключевым этапом является регистрация новой транзакции в этой книге. The key step is entering the new transaction in the book.
Выборы были решающим этапом мирного процесса, вехой, а не конечным результатом, и мирный процесс все еще продолжается. The elections were a crucial stage in the peace process, a milestone rather than a destination and the peace process is still evolving.
будучи убеждена, что модернизация и согласование правил, регулирующих транспортные операции " от двери до двери ", связанные с этапом морской перевозки, сократят правовые препятствия на пути международной торговли, будут содействовать торговле между государствами на основе равенства, справедливости и общих интересов и тем самым внесут значительный вклад в развитие гармоничных международных экономических отношений и повышение благосостояния всех народов, “Convinced that the modernization and harmonization of rules governing door-to-door transport operations that involve a sea leg would reduce legal obstacles to the flow of international trade, promote trade among all States on a basis of equality, equity and common interest, and thereby significantly contribute to the development of harmonious international economic relations and the well-being of all peoples,
Чтобы изменить правила, связанные с этапом, щелкните Правила стадии проекта. If you want to change the rules that are associated with the stage, click Project stage rules.
Если ты смеялся, не отстранялся, то следующим этапом был массаж. If you laughed, didn't back off, the next step was the massage.
Г-н Субеди (Непал) говорит, что Монтеррейский консенсус является важным этапом в экономическом развитии развивающихся стран и служит четким руководством как для развитых, так и развивающихся стран. Mr. Subedi (Nepal), said that the Monterrey Consensus represented a milestone in the economic development of the developing countries and had given clear direction to both the developed and developing world.
Подписание мирного соглашения является критически важным этапом в любом процессе. The signing of peace agreements is a crucial stage in any process.
Но всегда считалось, что саммит в Копенгагене по изменению климата является промежуточным этапом. But the Copenhagen climate summit was always meant to be a transitional step.
Важным этапом на пути развития международной торговли являются последние события в Совете управляющих ВТО, связанные с возобновлением переговоров по программе работы, принятой в Дохе: так, они привели к расширению доступа на рынок товаров из развивающихся стран и упразднению сельскохозяйственных субсидий. The recent developments in the WTO Governing Council concerning the resumption of negotiations on the Doha Work Programme were a major milestone in promoting international trade: significantly, they had resulted in increased market access of goods from developing countries and in the removal of agricultural subsidies.
Это не было завершающим этапом капитализма; Гитлер использовал капиталистов для своих гнусных целей. This was not the last stage of capitalism; Hitler used the capitalists for his nefarious ends.
Следующим этапом методологии построения шкалы является применение скидки на бремя задолженности в каждой машинной шкале. The next step in the scale methodology was the application of the debt-burden adjustment in each machine scale.
Проведение в июле 2001 года Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и ее выводы стали важным этапом в том, что касается выработки соглашений в области вооружений, и имели особое значение с гуманитарной точки зрения. The holding of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects in July 2001, and its conclusions, constitute an important milestone in the field of arms agreements, with major significance from the humanitarian point of view.
Например, если наименее продвинутым этапом запроса предложения является создание строки, самым низким статусом запроса предложения будет Создано. For example, if the least advanced stage in an RFQ is for a line that has been created, the lowest status for the RFQ is Created.
27 января 2002 года в Республике Узбекистан состоялся референдум, явившийся важным этапом в развитии национальной государственности. On 27 January 2002, a referendum was held as a major step in the development of the system of governance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !