Exemples d'utilisation de "этика" en russe
Иными словами, вы помните, что, с моей точки зрения, этика целиком сводится к личному интересу и выгоде.
my whole view of morality is that it boils down to self-interest.
Но г-н Хэйр отверг предположение о том, что корпоративная этика YMCA помешала сотрудникам сообщать о нарушениях Лорда в сфере безопасности детей.
But Mr Hare rejected the suggestion the YMCA had a cultural problem which prevented staff from reporting Lord's breaches of child safety.
Этот курс, а также учебные курсы и практическая подготовка, необходимые для вступления в должность судьи, включают теоретическую подготовку по соответствующим предметам, таким, как Основной закон, уголовное право и уголовно-процессуальное право, международное право и этика.
That course, as well as the training course and internship for entry into the judiciary, provides for theoretical training in relevant subject matters such as the Basic Law, criminal law and criminal procedure law, international law and the deontology.
Хотя вы ищете лекарство, предотвращающее старение у таких пожилых людей, как я, всё, что вы можете сделать в лаборатории, - если то позволит этика учёного, - это начать человеческую жизнь с нуля, с изменёнными генами, которые увеличат продолжительность жизни?
Although you're looking for a drug that can solve aging in old men like me, what you could do now pretty well in the lab, if you were allowed ethically, is start a human life from scratch with altered genes that would make it live for a lot longer?
В этой связи следует сделать акцент на необходимости поощрения интеграционных процессов на производстве, где сами работодатели прилагают усилия по содействию интеграции в целях сохранения качественной и стабильной рабочей силы (поддержка на рабочих местах, профессиональная этика, религиозные потребности, выходные дни).
In this respect strong reference is made to the need to promote integration processes inside the workplace, where employers themselves are making an effort to facilitate insertion to ensure the quality and stability of the workforce (on-the-job support, work ethos, religious needs, holidays).
Национальные культуры крупных стран Запада, их глубокая идеология, этика, эстетика и т.д. меняются по мере того, как все новые и новые люди с новыми для европейцев представлениями требуют, чтобы их взгляд на вещи, их мировоззрение были приняты во внимание.
At the very least, the national cultures of the major Western countries - their deep structures of ideology, taste, and aesthetics - are being changed, as new peoples, with new assumptions, demand that their sense of the world be taken into account.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité