Exemples d'utilisation de "этническими группами" en russe
Кроме того, в общении с другими крупными этническими группами рома оказываются в особенно дискриминационном положении.
Moreover, in communication with the other majority ethnic groups the Roma are especially found in a discriminated position.
Но внутри самой Мьянмы так и не удалось навести мосты между различными этническими группами и культурами.
But, internally, Myanmar has failed to build bridges among its various ethnic groups and cultures.
арабы и курды, сунниты и шииты, не говоря уже о меньшинствах, образованных различными религиозными и этническими группами.
Arab and Kurd, Sunni and Shi'ite, not to mention minorities of other religions and ethnic groups.
Правительство будет стимулировать поиск форм сосуществования между различными этническими группами, урегулирование конфликтов путем переговоров, а также исследование необходимых подходов.
The Government will encourage a search for forms of coexistence between different ethnic groups for the settlement of conflicts through negotiation and research into attitudes.
Вторая проблема — это земельный спор между этническими группами мандинго и гио в районах Санниквелли и Гантуа в графстве Нимба.
The second issue is a land dispute between Mandingo and Gio ethnic groups in Saniquellie and Ganta, Nimba County.
Он интересуется, принимает ли правительство меры для ненанесения ущерба окружающей среде частными лицами в районах, населенных расовыми или этническими группами.
He enquired whether the Government was taking measures to avoid damage to the environment by private actors in areas inhabited by racial or ethnic groups.
Самое неприятное, что они привели к усилению трений между различными этническими группами Тайваня по поводу национальной самобытности и отношений с Китаем.
Most worryingly, it has heightened tensions between Taiwan's various ethnic groups over national identity and relations with China.
В то время, с которого мы начинаем наши подсчеты, страна была вовлечена в войну между сербскими, хорватскими и мусульманскими этническими группами.
When our data starts, it was locked in a vicious war between Serbian, Croatian and Muslim ethnic groups.
Количество и распределение студентов СИУ по населенным этническими группами провинциям по состоянию на конец 2000/01 учебного года показаны в таблице 13.
The number and distribution of IFU students in provinces inhabited by ethnic groups at the end of the 2000/01 academic year are shown in table 13.
Если Вы углубитесь в историю такой страны, как Франция, то обнаружите там связи между различными племенами и этническими группами и, соответственно, различные культуры:
As far back as you can go in the history of a country like France, you will find meetings between different tribes and ethnic groups, and thus different cultures:
В такой ситуации занятость имеет значение, но важны не столько абсолютные показатели занятости, сколько распределение хороших рабочих мест между разными религиозными и этническими группами.
In this sense, employment is relevant, but what matters is not the absolute level of employment so much as the distribution of good jobs among religious or ethnic groups.
После принятия нового Закона о браке государство полагает, что браки, заключаемые без согласия женщин, что, как утверждают, практикуется некоторыми этническими группами, больше не заключаются.
Following the introduction of the new Marriage Act, the State believed that marriages solemnized without the consent of the woman, reportedly practised on occasion by some ethnic groups, no longer occurred.
На основе данных обследования, проведенного для целей настоящего доклада, этническая принадлежность членов советов провинций, населенных этническими группами, была установлена и отражена в таблице 7.
Based on a survey carried out for the purpose of the present report, the ethnic provenance of council members in the provinces inhabited by ethnic groups was determined and is shown in table 7.
Но, тем не менее, с учетом релевантных данных, намного вероятнее, что в этой сфере различия между этническими группами просто не столь велики, как считает Пайпс.
But, based on the relevant data, it seems far more likely that the differences between different ethnic groups are a lot more muted than Pipes implied.
Северо-восток страны населен монго (13,5 %), этническими группами, говорящими на руандийском и бурундийском языках (3,8 %), занде (6,1 %), мангбету и многими другими народностями.
The north-west region is inhabited by the Mongo (13.5 per cent), Kinyarwanda- and Kirundi-speaking groups (3.8 per cent), the Zande (6.1 per cent), the Mangbetu and a large number of other ethnic groups.
Незаконная эксплуатация ресурсов, несомненно, играет роль в разжигании этнической ненависти в Северном Киву, так как элементы, предположительно связанные с конкретными этническими группами, участвуют в этой незаконной торговле.
Illegal exploitation of resources clearly plays a role in the fomentation of ethnic hatred in North Kivu, since elements that are perceived as associated to specific ethnic groups are involved in this illicit trade.
Негативные экономические тенденции, рост нищеты и неравенства, дискриминация на основе этнической принадлежности, культуры и вероисповедания и распространение организованной преступности еще более усугубляют напряженные взаимоотношения между этническими группами.
Negative economic trends, rising poverty and inequalities, discrimination based on ethnicity, culture or religion, and proliferation of organized crime have further aggravated tense relationships between ethnic groups.
Последнее предложение в докладе указывает на то, что в стране не проводится информационно-просветительская работа, направленная на улучшение взаимопонимания и терпимости между различными расовыми и этническими группами.
According to the last sentence of the report, no information was being disseminated in order to promote better understanding and tolerance between different racial and ethnic groups.
Например, в такой стране как Ирак проживает самое разнообразное население: арабы и курды, сунниты и шииты, не говоря уже о меньшинствах, образованных различными религиозными и этническими группами.
A country like Iraq, for example, is home to a diverse and varied population: Arab and Kurd, Sunni and Shi"ite, not to mention minorities of other religions and ethnic groups.
Если Вы углубитесь в историю такой страны, как Франция, то обнаружите там связи между различными племенами и этническими группами и, соответственно, различные культуры: галлийскую, франкскую, католическую и многие другие.
As far back as you can go in the history of a country like France, you will find meetings between different tribes and ethnic groups, and thus different cultures: Gallics, Franks, Romans, and many others.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité