Exemples d'utilisation de "эффектам" en russe avec la traduction "effect"
Все это приводит к некоторым психологическим эффектам,
And so there are some psychological effects that happen with this.
Мы знаем о его присутствии по гравитационным эффектам.
We know it's there by its gravitational effects.
Которые могут приветси к побочным эффектам, таким, как смерть.
Which can result in side effects, like death.
Применительно к побочным эффектам, вам нужно видеть, активны ли эти гены.
In the side effect profile, etc., you want to see where those genes are turned on.
А лечение при неверном диагнозе может приводить к побочным эффектам вроде смерти.
And treating for wrong diagnoses can result in side effects like death.
Фондовые рынки еврозоны могли бы вырасти, что приведет к положительным эффектам на благосостояние.
Eurozone stock markets could rise, leading to positive wealth effects.
Таким образом, излишнее диагностирование биполярного расстройства может привести к необязательным серьезным побочным эффектам лечения у пациентов.
Thus, over-diagnosing bipolar disorder can unnecessarily expose patients to serious side-effects of medication.
Это серьезные медицинские нарушения, но многие исследователи проявляют интерес к более слабовыраженным эффектам, сказывающимся на общей популяции.
These are serious medical conditions but many researchers are also interested in more subtle effects in the general population.
Трише, как показалось, призывал придерживаться упреждающего подхода, когда сказал: «Мы не должны позволить материализоваться эффектам второй волны».
Trichet appeared to be calling for a pre-emptive approach when he said, “We must not allow second-round effects to materialize.”
фондовые рынки во всем мире падают, что приводит к негативным эффектам благосостояния, действующим на потребление и капитальные расходы.
equity markets are falling everywhere, leading to negative wealth effects on consumption and capital spending.
Учёные не знают, сработают ли они, и совсем не представляют, к каким ужасающим побочным эффектам они могут привести.
They don't know if they'll work, and they have no idea what kind of terrifying side effects they could unleash.
Как показалось, он призывал к предотвращению эффектов второй волны, когда сказал: «Мы не должны позволить материализоваться эффектам второй волны».
He appeared to be calling for a pre-emption of second-round effects when he said, “We must not allow second-round effects to materialize”.
Эти риски уже усугубляют экономический спад: фондовые рынки во всем мире падают, что приводит к негативным эффектам благосостояния, действующим на потребление и капитальные расходы.
These risks are already exacerbating the economic slowdown: equity markets are falling everywhere, leading to negative wealth effects on consumption and capital spending.
Комитет выражает намерение продолжать уточнение оценок потенциально вредных последствий хронического малоинтенсивного облучения у крупных групп населения, а также возможности отнесения изменений здоровья к эффектам облучения.
The Committee expressed its intention to clarify further the assessment of potential harm owing to chronic low-level exposures among large populations and also the attributability of health effects.
Для заполнения рецепта на лекарство с известным фармакогенетическим профилем потребитель может быстро установить свой генотип и определить дозу, лекарство или склонность к серьезным побочным эффектам.
To fill a prescription for a drug with a known pharmacogenomic profile, a customer can get rapid genotyping to determine appropriate dose, drug, or predilection for serious side-effects.
Хотя много внимания было уделено потенциально дестабилизирующим эффектам от HFT, мы сосредоточимся на теории, в основе которой лежат эти стратегии и их последствия для эффективности рынков.
Although much attention has been given to the potentially destabilizing effects of HFT, the focus here instead is on the basic theory behind such strategies and their implications for the efficiency of markets.
К уже доступным перьям и эффектам добавлен цифровой карандаш, с помощью которого можно создавать наброски идей для дальнейшей реализации и заново открыть простое удовольствие от работы с пером.
With the addition of a digital pencil to pens and effects that are already available, you can sketch out your ideas to make them come to life and rediscover the simple pleasure of creating content with a pen.
Они считают, что, напротив, сбивание жара может в некоторых случаях приводить к неблагоприятным эффектам, и делают вывод о том, что пропагандировать широкое применение медикаментов для подавления жара не следует.
On the contrary, they suggest that suppressing fever may occasionally produce harmful effects, and conclude that widespread use of drugs to reduce fever should not be encouraged.
Катастрофа может привести к некоторым непропорциональным эффектам разрыва цепочек поставок на линии производства автомобилей и продукции информационных технологий, таких как флэш-накопители, но любые такие нарушения будут иметь, как правило, временный характер.
The disaster may produce some disproportionate supply-chain effects in autos and information-technology product lines such as flash drives, but any such disruptions would tend to be transitory.
Они — часть тех компьютеров, которые на протяжении почти 13 тысяч часов превращали цифровые эффекты в готовые видеофрагменты для трех приквелов «Звездных войн», и в этой работе Нолл был ведущим супервайзером по визуальным эффектам.
They come from the machines that spent roughly 13,000 hours rendering digital effects for the three Star Wars prequels, on which Knoll was a lead effects supervisor.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité