Exemples d'utilisation de "эффекте" en russe
Экономисты рассуждают об «эффекте доллара» – насколько сильное экономическое стимулирование обеспечивается каждым вложенным долларом.
Economists talk about “bang for the buck” – how much economic stimulus is provided by each dollar of spending.
Сюжет Нолана строился на эффекте растяжения времени — время проходит с разной скоростью для разных героев фильма.
Nolan's story relied on time dilation: time passing at different rates for different characters.
Многие доказывают, что реальная проблема заключается в меньшем эффекте последних технологических инноваций, по сравнению с инновациями прошлого.
Many have argued that the real issue is that recent technological innovations have been less consequential than their predecessors.
Его главный экономический консультант, Ларри Саммерс, в последнее время также высказывался об отрицательном эффекте глобализации на рабочий класс.
His chief economic adviser, Larry Summers, has also been vocal of late on globalization’s adverse impact on workers.
Учитывая затяжной характер геополитических конфликтов, не говоря уже о быстро нарастающем эффекте изменения климата, уровень миграции в ближайшее время, как ожидается, не будет снижаться.
Given the endurance of geopolitical conflict, not to mention the rapidly growing impact of climate change, migration levels are not expected to decline anytime soon.
Среди прочих, исследователь темы технологий, писатель Евгений Морозов говорит об определённом эффекте колеи, когда современная риторика формирует наше мнение о будущем технологий, тем самым, влияя на развитие технологий.
The technology writer and researcher Evgeny Morozov, among others, expects some degree of path dependence, with current discourses shaping our thinking about the future of technology, thereby influencing technology’s development.
По сути такие журналисты, возможно, являются наиболее подходящими людьми для представления информации о взаимосвязях и потенциальном синергическом эффекте конвенций, поскольку они не включены в круг конкретных интересов той или иной конвенции.
In fact, such writers may be the best suited to present interlinkages and possible synergies between conventions since they are not influenced by convention-specific vested interests.
" принимая во внимание научные знания о переносе загрязнения воздуха в масштабах полушария, [влиянии азотного цикла] и потенциальном синергическом эффекте и выгодах от взаимоувязывания решений в сфере [загрязнения воздуха и] изменения климата, "
“Taking into account scientific knowledge about the hemispheric transport of air pollution, [the influence of the nitrogen cycle,] and the potential synergies and tradeoffs [between air pollution and] climate change,”
Подобным же образом, когда мы разрабатываем стратегию увеличения объёмов экспорта, если мы знаем об этом побочном эффекте, о том, что случиться, если мы увеличим экспорт, мы можем понять, какая стратегия является правильной.
Likewise, as we're developing policies to try to encourage exports, if we know there's this externality - this extra thing that's going to happen as we increase exports - we can think about what the right kinds of policies are.
Пока еще слишком рано судить о полном экономическом эффекте от осуществленных и запланированных мер президента Барака Обамы, но уже сегодня видимые результаты указывают на ограниченную краткосрочную выгоду и огромный ущерб в долгосрочной перспективе.
It is still too soon to gauge the full economic impact of President Barack Obama’s implemented and proposed policies, but a preliminary read indicates limited short-term benefit at large long-term cost.
Она просит предоставить больше информации о запланированном на 2004-2007 годы проекте повышения доступности для женщин высокопоставленных должностей в министерстве иностранных дел, а именно о его содержании, существовании каких-либо квот и оцениваемом эффекте от него.
She asked for more information about the 2004-2007 project to increase women's access to high-level posts in the Ministry of Foreign Affairs, namely, its content, whether any quotas had been established and an assessment of its impact.
В 1970 году Вилли Брандт опустился на колени в еврейском гетто в Варшаве, и, помня об эффекте, который он произвел своим поступком, я отмечу 70-ю годовщину окончания Второй мировой войны, посетив Нанкин и признав ответственность Японии за ужасающее истребление мирных граждан в 1937-1938 годах.
Remembering the impact of Willy Brandt’s Kniefall at the Jewish ghetto site in Warsaw in 1970, I will commemorate the 70th anniversary of the end of World War II by visiting Nanjing and accepting Japanese responsibility for the terrible massacre of 1937-1938.
Необходимы более подробные данные о том эффекте, который имели инициативы отдела проектов по охвату образованием в министерстве просвещения по решению проблемы низкой посещаемости школ в сельской местности в целом и высокого уровня неграмотности среди сельских женщин из числа коренного населения посредством выплаты стипендий девочкам и организации двуязычных программ ликвидации неграмотности.
More details were needed on the impact of the initiatives taken by the unit in the Ministry of Education for educational coverage projects to address the low rates of school attendance in rural areas in general and the high rates of illiteracy among rural indigenous women through scholarships for girls and bilingual adult literacy programmes.
Кроме того, было бы полезно получить информацию о планах принятия закона о запрещении сексуальных домогательств на рабочих местах; о проведении в жизнь государственной политики обеспечения занятости в неформальном секторе, которая заслуживает высокой оценки, и эффекте от нее для трудящихся в городах и сельской местности; и о толковании судебными органами положений Трудового кодекса, касающихся дискриминации женщин по признаку пола и гендерной принадлежности.
Furthermore, information would be welcome on any plans to enact legislation prohibiting sexual harassment in the workplace; on implementation of the Government's commendable policy on informal employment and its impact on urban and rural workers; and on the judiciary's interpretation of the Labour Code with regard to discrimination against women on the basis of sexual issues and gender identity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité