Exemples d'utilisation de "эффекту" en russe

<>
Traductions: tous2051 effect2024 autres traductions27
К сожалению, этот аргумент привёл к обратному эффекту. Unfortunately, this argument backfired.
Этот риск может ограничить арбитраж и позволить momentum эффекту длиться. This risk may limit arbitrage and allow momentum to persist.
Рост экономики Германии не подвергся аналогичному негативному эффекту по трём причинам. Germany’s growth was not similarly affected, for three reasons.
Метан, парниковый газ, по эффекту в 20 раз более мощный, чем углекислота. Methane, a greenhouse gas 20 times more powerful than carbon dioxide.
Данный вариант эффективен в сопротивлении давлению в сторону повышения обменного курса, но он приводит к обратному эффекту: This is effective in stemming upward exchange-rate pressure, but it feeds the beast:
Однако с 2000 года планета, фактически, продолжает нагреваться темпами, эквивалентными по эффекту более, чем 250 миллиардам киловаттных электрообогревателей. However, since 2000, heating of the planet has in fact continued at a rate equivalent to more than 250 billion 1KW household electric heaters.
Как отмечалось выше, увеличение объема перевозок приводит к снижению удельных транспортных расходов (эффекту масштаба) и повышению регулярности скорости перевозок. As shown above, due to larger traded volumes, unit transport costs decline (economies of scale) and frequency and speed increase.
Сегодня, однако, высокий уровень безработицы и медленные темпы повышения уровня жизни, возможно, заставят европейцев работать дольше, чтобы противостоять эффекту глобализации Today, however, as Europeans struggle with high unemployment and stagnating living standards, they may have to work longer to cope with globalization.
В обычные времена любые усилия центрального банка сделать краткосрочные процентные ставки слишком низкими на слишком долгое время приводили к эффекту бумеранга. In normal times, any effort by a central bank to take short-term interest rates too low for too long will boomerang.
Точно так же, как и предположение, будто резкие колебания на финансовых рынках приведут к необычному эффекту значительного снижения расходов домохозяйствами или корпорациями. So was the notion that financial-market gyrations would have the atypical impact of significantly denting household or corporate spending.
Меня порадовало, что крупная китайская энергетическая компания "Шанхай электрик" недавно сообщила о государственной поддержке значительного сокращения выбросов в атмосферу газов, приводящих к парниковому эффекту. I was pleased to see that a large Chinese energy company, Shanghai Electric, recently indicated public support for substantial reductions in greenhouse-gas emissions.
Политика сокращения госрасходов и сверхнизкие процентные ставки оказались неэффективны и с точки зрения стимулирования спроса домохозяйств, более того, они могли привести к обратному эффекту. Fiscal austerity and ultra-low interest rates have also proven ineffective at stimulating household demand – and they may be backfiring.
Такие межсекторальные связи должны способствовать синергическому эффекту от программных мероприятий и взаимодополняемости различных направлений деятельности и ее результатов, а также расширению охвата и тематики программы работы. These inter-sectoral links should facilitate programmatic synergies and mutual underpinning among various activities and outputs, and will also allow increasing the coverage and scope of the Programme of Work.
По оценкам, китайские производители солнечных панелей имеют 20%-ное преимущество по сравнению со своими коллегами из США, благодаря эффекту масштаба и более передовому развитию производственно-сбытовой цепи. Chinese solar-panel manufacturers are estimated to have a 20% cost advantage over their US peers, owing to economies of scale and more advanced supply-chain development.
Существует также необходимость в поощрении диаспор использовать их накопленные за рубежом специальные знания для противостояния негативному эффекту " утечки умов " и получения выгод от " циркулирования умов " и развития навыков. There was also a need to engage the diasporas and utilize their expertise acquired abroad, in order to counter the impact of brain drain and gain benefit from brain circulation and skill development.
В целом НТБ сведены в шесть глав, с 3 по 8 главу (главы 1 и 2 зарезервированы для соответственно тарифных и паратарифных мер), согласно цели или непосредственному эффекту мер: NTBs are broadly classified into six chapters, from 3 to 8 (chapters 1 and 2 are reserved for tariff and para-tariff measures respectively), according to the intent or immediate impact of the measures:
Мы также поддерживаем активное участие Китая во встречах крупнейших экономически развитых стран с целью разработать систему по снижению выбросов в атмосферу газов, приводящих к парниковому эффекту, которая начнёт действовать с 2012 г. We also encourage China’s active participation in the Major Economies Meeting efforts to develop a post-2012 framework for greenhouse-gas reduction.
При этом ставилась цель собрать вместе научных работников из упомянутых стран для проведения базового исследования по тенденциям и эффекту ПИИ в секторе туризма, связям с отечественной экономикой и вопросам, касающимся региональной интеграции. The aim was to bring together country researchers from these countries to conduct original research on trends and impacts in FDI in tourism, linkages with the domestic economy and issues with respect to regional integration.
решение задач развития должно быть общим делом значительного количества стран в различных регионах; это обеспечит преимущества межрегионального обмена опытом и передовыми методами и возможность экономии средств благодаря эффекту масштаба на уровне программ; The development challenge being addressed must be a shared concern among a significant number of countries in different regions; this will ensure the benefit of cross-regional exchange of experience and good practice while exploiting programmatic economies of scale;
Отсутствие регулирования на рынке может привести к обратному эффекту и дает основания полагать, что на смену местным компаниям, ощущающим себя монополистами в сегменте оптовой торговли на внутреннем рынке, могут прийти иностранные монополии, контролирующие рынок. The absence of regulation in the market can be perverse, and suggests that domestic monopolistic behaviour in the wholesale segment by domestic companies could be replaced by foreign monopolies controlling the market.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !