Exemples d'utilisation de "эшелон" en russe

<>
На экспертном совете также было предложено перенести маржинальный доход из верхнего в нижний эшелон, чтобы исчезли промежуточные подрядчики. At the Expert Council, it was also suggested that marginal revenue be transferred from the upper to the lower echelon in order to remove interim contractors.
Капиталисты, о которых идет речь, ? это не кто иной, как верхний эшелон корпоративной Америки: «Круглый стол бизнеса», могущественная группа, состоящая из исполнительных директоров основных корпораций США, которая способствует осуществлению государственной политики в поддержку бизнеса. The capitalists in question are nothing short of the upper echelon of corporate America: the Business Roundtable, a powerful group composed of the CEOs of major US corporations, which promotes pro-business public policies.
Согласно официальным сообщениям, в 2009 году явка на выборы составила 100 процентов, а в результате этих выборов 299 из 687 депутатов Верховного народного собрания были заменены, хотя при этом верхний эшелон власти оказался незатронутым. It is reported that there was a 100 per cent turn-out for the 2009 elections and that 299 of the 687 members of the Assembly were replaced by that election, leaving the topmost echelon of the power base untouched.
Вылеты разделили, сгруппировав в эшелоны по высоте. Flights were split and arranged in echelons by altitude.
Еще через 10 лет Индия может оказаться в верхнем эшелоне экономических держав. In another 10 years, India may be in the top echelon of economic powers.
Крупномасштабное созидательное разрушение искоренит неэффективность и подведет Китай к новому эшелону глобальной конкурентоспособности. Large-scale creative destruction will root out inefficiencies and vault China to a new echelon of global competitiveness.
"мечущееся государство" - страна, в которой особо авторитетные верхние эшелоны правительства неспособны управлять более низкими слоями, что приводит к плохим результатам. a "flailing state" - a state where the government's extremely competent upper echelons are unable to control its inefficient lower levels, resulting in poor performance.
Если важно иметь хорошие отношения с персоналом в нижних эшелонах организации, то создание соответствующей атмосферы в высшем эшелоне представляется жизненно необходимой задачей. If having good relations with lower echelon personnel is important, creating the right atmosphere among executive personnel is vital.
Если важно иметь хорошие отношения с персоналом в нижних эшелонах организации, то создание соответствующей атмосферы в высшем эшелоне представляется жизненно необходимой задачей. If having good relations with lower echelon personnel is important, creating the right atmosphere among executive personnel is vital.
Более 90 процентов военных наблюдателей Организации Объединенных Наций считают, что не следует отменять должность главного военного наблюдателя, поскольку именно он обеспечивает прямую связь с высшими эшелонами командования. More than 90 per cent of UNMOs felt that the post of CMO should not be abolished, as it provided them a direct link to the senior echelons of command.
Турецкий ультра-секуляристский истеблишмент Турции, в то время прочно вошедший в верхние эшелоны судебной системы и вооруженных сил, не скрывал своей антипатии к Эрдогану и его политическим союзникам. Turkey’s ultra-secularist establishment, ensconced in the upper echelons of the judiciary and the military at the time, made no secret of its antipathy toward Erdoğan and his political allies.
Само государство тогда сокращается до окружения правителя и высшего эшелона финансово-политической элиты, уверенных в своей власти, потому что они обманули обычных граждан в слепое принятие крайней формы национализма. The state is then reduced to the leader’s inner circle and the top echelon of the financial and political elites, secure in their power because ordinary citizens have been duped into an uncritical and extreme form of nationalism.
Многие страны имеют мощные элиты обладающие огромным влиянием, но в Индии, династические элиты контролируют высшие эшелоны в любой сфере общественной жизни: политику, бизнес, средства массовой информации и даже Болливуд. Many countries have powerful elites with outsize influence, but in India, dynastic elites control the top echelons in every sphere of public life: politics, business, the media, and even Bollywood.
Напротив, данная напряжённость только усилилась в результате изменений в высшем эшелоне турецких вооружённых сил, в особенности после смещения в августе прошлого года генерала Хилми Озкока с поста начальника турецкого Генерального штаба. On the contrary, these tensions have heightened as a result of changes in the top echelons of the Turkish armed forces, particularly the replacement last August of General Hilmi Ozkok as chief of the Turkish General Staff.
Таких руководителей прежде всего беспокоит, как бы та доля, которая перепадет от каждого доллара продаж работникам в нижних эшелонах организации, не оказалась больше, чем доля, ставшая уже обязательной под давлением воинственных профсоюзов. Their chief concern is that no greater share of their sales dollar go to lower echelon personnel than the pressure of militant unionism makes mandatory.
Лант Притчетт из Школы Кеннеди при Гарварде придумал для Индии новое определение: «мечущееся государство» - страна, в которой особо авторитетные верхние эшелоны правительства неспособны управлять более низкими слоями, что приводит к плохим результатам. Lant Pritchett of the Harvard Kennedy School has coined a new name for India: a “flailing state” – a state where the government’s extremely competent upper echelons are unable to control its inefficient lower levels, resulting in poor performance.
Огромный разрыв между элитой и всеми остальными послужил причиной того, что высшие эшелоны литературы, бизнеса и политики были в руках нескольких богачей, а таланты, которые появятся поколение спустя, на волне широко финансируемого государством образования, будут подавлены. A massive gap between the elites and everyone else ensured that the top echelons of literature, business, and politics were managed by the wealthy few, and that the talents that would emerge a generation later, in the wake of wider state-funded education, were suppressed.
Угроза пришла с двух сторон - изнутри высших эшелонов руководства Партии, в которой идеологические разногласия по поводу реформ разделили правящее Политбюро, и из городских масс, которые со студентами Пекинского университета в авангарде стояли на площади, выражая открытый, мирный протест против государственной власти. The threat came from two directions - from within the highest echelons of the Party leadership, where ideological differences over reform split the ruling Politburo, and from the urban masses, who, with Beijing's university students at the vanguard, stood in open, peaceful revolt against state authority.
Равенства между мужчинами и женщинами удалось также достичь в сферах здравоохранения, социального и пенсионного обеспечения, а также в области занятости, причем женщины широко представлены не только в традиционных видах деятельности, но также и в вооруженных силах, полиции, дипломатическом корпусе и высших эшелонах государственной власти. Gender equality had also been achieved in the fields of health, social security and retirement, and likewise in employment where women were well represented not only in the professions but also in the army, the police force, diplomacy and the higher echelons of the State.
Одна из целей этого доклада заключается в установлении того, имеются ли внутренние механизмы для рассмотрения утверждений о неправильных действиях должностных лиц из высших эшелонов организаций, и если это так, то являются ли такие механизмы достаточными и кто в конечном счете несет ответственность за определение результатов таких расследований. One of the objectives of the report is to establish whether there are internal mechanisms in place to review allegations of wrongdoing against officials from the highest echelons of the organizations, if so, whether they are sufficient, and who is ultimately responsible for determining the outcome of such investigations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !