Exemples d'utilisation de "юридически обязательных" en russe

<>
Например, он не должен ставить себе целью производство юридически обязательных решений. For example, it should not aim at producing legally binding decisions.
Вместо того, чтобы разработать договоренности на основе юридически обязательных ограничений на выбросы парниковых газов, новый подход опирается на добровольные обязательства отдельных стран, управлять своим вкладом в изменение климата. Rather than attempting to craft an accord based on legally binding restrictions on greenhouse-gas emissions, the new approach relies on voluntary commitments by individual countries to rein in their contributions to climate change.
Лидеры в обоих регионах заявили о своей приверженности к удержанию роста глобальной температуры до 2 °C и достижению юридически обязательных результатов в Париже. Leaders in both regions have declared their commitment to holding the rise in global temperature to below 2º Celsius and to achieving legally binding outcomes in Paris.
Крупным достижением в ходе совещания стало, после четырех лет интенсивных переговоров, согласие участников начать работу над формулированием юридически обязательных правил и процедур в отношении ответственности и компенсации убытков в случае ущерба, который может быть причинен трансграничными перемещениями живых модифицированных организмов, обычно называемых генетически модифицированными организмами; тем самым было выполнено одно из юридически обязывающих требований Протокола. A major breakthrough at the meeting, following four years of intensive negotiations, was the agreement by the participants to work on elaborating legally binding rules and procedures for liability and redress in the event of damage that could be caused by the transboundary movements of living modified organisms, commonly referred to as genetically modified organisms, thereby fulfilling a legally binding requirement of the Protocol.
В приложении 2 к Лондонской хартии содержится обширный, хотя и не исчерпывающий перечень более 220 существующих юридически обязательных и не обязательных международных документов, а также законодательных текстов Европейского сообщества, которые имеют отношение к транспорту, учитывающему требования охраны окружающей среды и здоровья. Annex 2 to the London Charter provides an extensive though not exhaustive list of over 220 existing legally and non-legally binding international instruments as well as European Community law deemed to be of relevance to transport sustainable for environment and health.
Настоящие определения составлены для целей общего директивного документа и отдельных руководств по проектам и не должны квалифицироваться в качестве юридически обязательных; их также не следует считать согласованными на международном уровне. Note: These definitions were developed for the purpose of the overall guidance document and individual project guidelines, and should not be considered as legally binding; nor should these definitions be considered as internationally agreed.
Реалистичный дух и характер Конвенции задают надлежащий баланс между разработкой новых юридически обязательных норм, касающихся применения вооружений и нацеленных на облегчение неоправданных страданий людей, с одной стороны, и учетом имеющихся у государств законных соображений военного характера, с другой. The realistic spirit and character of the Convention strikes the right balance between the development of new legally-binding norms on the use of weapons in order to reduce unnecessary human suffering on the one hand, and to take into account the legitimate military needs of States on the other.
ЮНЕП подготовила проект всеобъемлющей подборки существующих согласованных на международном уровне целей в области окружающей среды в том виде, в каком они отражены в итоговых документах соответствующих встреч на высшем уровне и конференций Организации Объединенных Наций, резолюциях Генеральной Ассамблеи, решениях других глобальных межправительственных конференций и международных юридически обязательных документах в области окружающей среды. UNEP has prepared a comprehensive draft compilation of existing internationally agreed environmental goals, as expressed in the outcome documents of relevant United Nations summits and conferences, resolutions of the General Assembly, decisions of other global intergovernmental conferences and international legally binding instruments in the field of the environment.
Трибунал уже принял решения и постановления по восьми случаям, которые касались различных вопросов, включая быстрое освобождение судов и экипажей; предписание юридически обязательных временных мер; а также решение процедурных и субстантивных вопросов, связанных с регистрацией судов, принципом подлинной связи между судном и флагом судна, исчерпанием местных средств, преследованием по горячим следам, применением силы и репарациям. The Tribunal has already delivered judgements and orders in eight cases, which dealt with a variety of issues, involving the prompt release of vessels and crews; the prescription of legally binding provisional measures; and procedural and substantive issues relating to the registration of vessels, the genuine link principle, exhaustion of local remedies, hot pursuit, use of force and reparations.
необходимо определить ограниченное число ясных, юридически обязательных целей для осуществления КБОООН, в том числе на основе прошлых наработок КНТ и обзора отдельных успешных/неудачный кампаний по борьбе с опустыниванием и последствиями засухи. Identification of a limited number of clear, legally binding targets for UNCCD implementation based, inter alia, on past work of the CST and a review of selected successful stories/failures of campaigns against desertification and the effects of droughts.
Наиболее частыми являются жалобы со стороны экспертов НПО, участвующих в подготовке директивных актов и/или юридически обязательных нормативных документов общего характера, в отношении того, что сроки являются слишком короткими и что они не получают никаких письменных ответов относительно причин игнорирования их замечаний, не учтенных в этих документах. The most frequent complaints by NGO experts participating in the preparation of executive regulations and/or generally applicable legally binding normative instruments are that concern deadlines are too short considered short and that they receive no written response concerning the reasons for disregarding their comments that arewere not taken into account not integrated into in these instruments.
предварительное рассмотрение вопроса об осуществлении других видов деятельности, которые могут содействовать налаживанию гармоничных отношений между коренными народами и государствами с помощью эффективных механизмов реализации исторических и современных договорных прав коренных народов, а также их других прав, включая права человека, которые признаны в действующих международных нормах и/или других юридически обязательных документах, а также в национальном законодательстве. Preliminary consideration of other activities that may contribute to establishing harmonious relations between indigenous peoples and States through effective mechanisms for the implementation of the historical and present-day treaty rights of indigenous peoples, as well as of their other rights- including their human rights- recognized in applicable international standards and/or legally binding instruments, as well as in national legislation.
Большинство режимов нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения изначально предполагали наличие формальных, юридически обязательных двусторонних или многосторонних механизмов контроля. Most non-proliferation, arms control and disarmament regimes have been conceived to include formal, legally binding bilateral or multilateral verification arrangements.
Участники пришли к общему мнению о том, что в интересах обеспечения с правовой точки зрения определенности вопрос о маркировке необходимо рассмотреть в юридически обязательных рамках без ущерба для типа этих рамок. There was general agreement that for reasons of legal certainty, the question of labelling needed to be addressed through a legally binding framework, without prejudice to the type of
Казахстан признает необходимость разработки юридически обязательных международных документов, регулирующих производство, запасы, маркировку и отслеживание стрелкового оружия и легких вооружений и связанные с этим незаконные брокерские операции, а также учреждающих эффективный мониторинг и соблюдение эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия. Kazakhstan recognizes the need to develop legally binding international documents regulating the production, stockpiling, marking and tracing of small arms and light weapons and related illicit brokering, as well as achieving effective monitoring and compliance with United Nations arms embargoes.
В нем приводится обзор существующих инструментов юридически обязательного и иного характера по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности и рассматриваются возможности и проблемы, связанные с применением юридически обязательных положений и механизмов, не имеющих обязательной силы; It offers a review of existing binding and non-binding instruments that address the protection of the marine environment from land-based activities to show the opportunities and challenges of both legally binding instruments and non-binding mechanisms.
Коалиция за новую повестку дня призывает государства, обладающие ядерным оружием, полностью соблюдать взятые ими обязательства в отношении гарантий безопасности до принятия разработанных в ходе многосторонних переговоров юридически обязательных гарантий безопасности для всех государств, не обладающих ядерным оружием; это может быть либо отдельное соглашение, достигнутое в контексте ДНЯО, либо протокол к нему. The New Agenda Coalition calls upon the nuclear-weapon States to respect fully their existing commitments with regard to security assurances pending the conclusion of multilaterally negotiated legally binding security assurances for all non-nuclear-weapon States Parties; which could either be in the format of a separate agreement reached in the context of the NPT or as a protocol to the Treaty.
Мы настоятельно призываем обладающие ядерным оружием государства рассмотреть вопрос о дальнейших мерах по снятию оружия с боевого дежурства, увеличения расстояния между оружием и средствами его доставки и юридически обязательных документах, запрещающих как ядерные испытания, так и производство расщепляющегося материала для ядерного оружия. We urge the nuclear-weapon States to consider a higher degree of de-alerting, extended space between weapons and means of delivery, and legal bans on both nuclear testing and the production of weapons-grade fissile material.
В этой области мы подчеркивали важное значение четко сформулированных, юридически обязательных и обеспеченных правовой санкцией стандартов в области прав человека, которые должны соблюдаться корпорациями, и излагали нашу позицию относительно укрепления демократических институтов и развития гражданского общества, с тем чтобы простые люди могли привлекать корпорации к ответственности за их действия в различных странах мира. In this arena, we have emphasized the value of clear, binding and enforceable human rights standards for corporations, and outlined our vision of strengthening democratic institutions and promoting civil society so that ordinary people can hold corporations accountable for their actions around the world.
В интересах осуществления и координации некоторых конкретных мероприятий, особенно вытекающих из юридически обязательных положений (например, из протоколов, принятых к конвенциям), по решению договаривающихся сторон учреждены «центры региональных мероприятий». For the implementation and coordination of some specific activities, particularly those linked with legally binding provisions (for example, protocols adopted under the conventions), regional activity centres have been established by the decisions of the Contracting Parties.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !