Beispiele für die Verwendung von "юридического заключения" im Russischen

<>
Таким образом, согласно данному проекту происходит превышение полномочий депозитария, предусмотренных в Венской конвенции, и в связи с этим возникает ряд вопросов о последствиях и статусе юридического заключения депозитария. In doing so, the draft guideline went beyond the role envisaged for the depositary in the Vienna Convention and raised a number of questions about the implications and status of the legal opinion of the depositary.
Управление людских ресурсов готовит проект документа, который направляется для рассмотрения и представления юридического заключения в Управление по правовым вопросам, а затем представляет пересмотренный проект начальникам административных канцелярий в Центральных учреждениях, руководителям административных и кадровых служб в периферийных отделениях, руководителям кадровых служб в фондах и программах Организации Объединенных Наций и представителям Союза персонала для проведения консультаций; The Office of Human Resources Management prepares a draft document that is sent to the Office of Legal Affairs for review and legal advice, and subsequently submits a revised draft for consultation to executive officers at Headquarters, chiefs of administration and human resources at offices away from Headquarters, heads of human resources in the United Nations funds and programmes and Staff Union representatives;
В подтверждение вышеизложенных взглядов мы требуем вынесения юридического заключения, причем мы требуем сделать это в срочном порядке, с тем чтобы мы могли по праву участвовать в прениях, либо при возобновлении прений в Генеральном комитете, либо в ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. We require a legal opinion to confirm the views set out above and we require it on an expedited basis, so that we may engage in the debate to which we are entitled, either in a reconvened debate of the General Committee, or during the sixty-first General Assembly.
Однако мы считаем, что политический процесс и процесс получения юридического заключения не исключают друг друга. However, we believe that the political process and the process of obtaining a legal opinion are not mutually exclusive.
Исходя из юридического заключения юрисконсульта Организации Объединенных Наций, как оно содержится в CCW/GGE/X/3, пожалуй, наиболее целесообразный способ внедрения механизма соблюдения по Конвенции состоял бы во внесении в нее поправок. Based on the legal opinion of the United Nations Legal Counsel, as contained in CCW/GGE/X/3, it seems that the most appropriate way of introducing a compliance mechanism for the Convention would be its amendment.
Отметив важное значение юридического заключения по парковочной программе, вынесенного в 2000 году Юрисконсультом Организации Объединенных Наций, он указал, что подобные заключения не носят обязательного характера. While he welcomed the contribution of the legal opinion given by the Legal Counsel in 2000 on the Parking Programme, he pointed out that such opinions were not binding.
Моя делегация, которая сохраняет за собой право затронуть и другие аспекты юридического заключения после его рассмотрения в Совете Безопасности, была бы признательна Вам за распространение настоящего письма в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 18 повестки дня и документа Совета Безопасности. My delegation, which reserves the right to return to other aspects of the legal opinion after the Security Council has considered it, would be grateful if you would have this letter distributed as a document of the General Assembly, under agenda item 18, and of the Security Council.
Представитель Соединенных Штатов также выразил признательность за представление юридического заключения и надежду на то, что делегации, в частности Ирака и Ливийской Арабской Джамахирии, теперь поняли, что страна пребывания не имеет никаких обязательств в отношении Конференции МС в соответствии с Соглашением о Центральных учреждениях. The representative of the United States also expressed gratitude for the legal opinion and hoped that delegations, in particular Iraq and the Libyan Arab Jamahiriya, now understood that the host country had no obligations with respect to the IPU Conference under the Headquarters Agreement.
Первичная юридическая помощь предполагает предоставление практической и юридической информации, а также вынесение первичного юридического заключения или передачу дела в специализированный орган или организацию. Primary legal assistance entails the provision of practical and legal information, as well as of an initial legal opinion or referral to a specialized body or organization.
Государство-участник сообщает об улучшении юридического статуса заявителя, поскольку срок тюремного заключения был сокращен до 15 лет с возможностью, по словам заявителя, дальнейшего его сокращения в случае хорошего поведения. The State party refers to the complainant's improved legal situation, with the reduction of his sentence to 15 years'imprisonment with, according to the complainant, further reduction in the event of good behaviour.
Мое правительство также самым решительным и энергичным образом протестует в связи с односторонним намерением Никарагуа изменить юридическую ситуацию в морском пространстве Залива Фонсека, что является нарушением как объективного юридического режима, сложившегося в результате упомянутого заключения Международного Суда, так и решения Центральноамериканского суда 1917 года. My Government also issues a firm and emphatic protest over the unilateral attempt by Nicaragua to change the legal status of the waters of the Gulf of Fonseca, in violation of the objective legal regime established by the aforementioned Judgment of the International Court of Justice and by the 1917 judgement of the Central American Court of Justice.
В 2004 году Отдел создал веб-сайт «Юридического ежегодника Организации Объединенных Наций», на котором размещаются отдельные юридические заключения Секретариата Организации Объединенных Наций. In 2004, the Division established a website for the United Nations Juridical Yearbook, containing selected legal opinions of the United Nations Secretariat.
Потенциальное вмешательство Международного Суда (МС) в это уникальное дело в том виде, как оно представлено в находящемся на нашем рассмотрении проекте резолюции — т.е. вне контекста, — и вынесение по нему заключения в рамках одного преднамеренно выделенного элемента — юридического — могли бы создать основы для таких толкований, которые впоследствии могли бы получить более широкий размах и масштаб применения. The potential engagement of the International Court of Justice (ICJ) in this unique case, as it is presented in the draft resolution before us — that is, out of context — and the offering of an opinion based upon an intentionally singled-out element — the legal one — could lay the groundwork for interpretations that could have wider latitude and scale of application.
В силу этого было бы уместно рассмотреть вопрос о том, каким образом предоставление, в той или иной форме, опыта, накопленного правовыми и судебными системами в области заключения, использования и содержания протоколов, в распоряжение мирового юридического сообщества могло бы способствовать осуществлению положений Типового закона, касающихся координации и сотрудничества. It was therefore appropriate to consider how implementation of the coordination and cooperation provisions of the Model Law could be facilitated by making the legal and judicial experience with respect to the negotiation, use and content of protocols available, in some form, to the international legal community.
Соответственно, одни центры до заключения соглашений продолжают работать на менее официальной основе, тогда как другие центры вносят изменения в свою работу с учетом приобретенного ими независимого юридического статуса. Accordingly, some centres continue to operate on the less formal basis, pending conclusion of agreements, while others are in the process of modifying their operations to suit their newly independent legal status.
Она подстрекала его сбежать из заключения. She abetted him in escaping from prison.
Причину отсутствия представители в дирекции МУГИСО пояснить не смогли, начальник юридического отдела Максим Титов не отвечал на телефонные звонки. We were unable to clarify the reason for the absence of representatives from the Directorate of the MUGISO, as the Head of the Legal Department, Maksim Titov, wasn’t answering phone calls.
Судья приговорил его к году тюремного заключения. The judge sentenced him to one year's imprisonment.
Помимо временного фактора, проблема с палатами состоит еще и в отсутствии юридического механизма для обеспечения независимого выбора судей в рамках существующей системы. Apart from the time factor, the problem with chambers is that there is no legal mechanism to ensure the independent selection of judges within the existing system.
В течение двух недель поступали практически ежедневные сообщения о столкновениях между правительственными войсками и Ренамо - это одни из самых жестоких стычек со времени заключения перемирия больше 20 лет назад. For two weeks, there have been almost daily reports of clashes between government forces and Renamo, some of the worst skirmishes since a peace deal more than 20 years ago.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.