Exemples d'utilisation de "юристами" en russe

<>
ограничивает участие судей, не являющихся профессиональными юристами, слушаниями по отдельным делам, limits the participation of lay judges in the hearing of selected cases,
Этот вопрос необходимо обсудить с юристами и определить, можно ли использовать альтернативный почтовый ящик журналов. Discuss this with your legal representatives to determine whether you can use an alternate journaling mailbox.
Но если поговорить с юристами, то обнаружатся всё те же основы новых идей и в юриспруденции. This is also, if you talk to legal scholars, the foundations of new ideas in legal thought.
Проконсультируйтесь с юристами, чтобы убедиться, что система ведения журнала соответствует всем законам и нормативам, действующим для организации. Speak with your legal representatives to verify that your journaling solution complies with all the laws and regulations that apply to your organization.
Проконсультируйтесь с юристами, чтобы убедиться в том, что система ведения журналов соответствует всем законам и нормативам, действующим для организации. Speak with your legal representatives to make sure that your journaling solution complies with all the laws and regulations that apply to your organization.
В Центре администрирования Exchange (EAC) представлен интерфейс поиска, простой для использования нетехническим персоналом, например юристами и должностными лицами, отвечающими за соблюдение нормативных требований, делопроизводителями и сотрудниками кадрового отдела. The Exchange admin center (EAC) provides an easy-to-use search interface for non-technical personnel such as legal and compliance officers, records managers, and human resources (HR) professionals.
поскольку при разработке технологий в настоящее время не учитываются потребности юридических кругов, следует направить усилия на повышение осведомленности о возможностях применения таких технологий юристами и потенциальных последствиях этого. As technologies are not currently being developed with the legal sector in mind, efforts should be directed at creating greater awareness of the applications of such technologies and their implications for the legal sector.
Он также утверждает, что, не разрешив ему отказаться от услуг поверенного и самому представлять себя в Конституционном суде, его поставили в ущемленное положение по сравнению с профессиональными юристами. He also claims that, since he was not allowed to dispense with a procurador and represent himself before the Constitutional Court, he was placed in a situation of inequality with respect to persons with a law degree.
Согласно пункту 309, местные суды первой инстанции возглавляют судьи, которые не являются профессиональными юристами и которых избирают на основе их знаний местного сообщества и жителей, а также гренландского языка. According to paragraph 309, the local courts of first instance were headed by lay judges chosen for their knowledge of the local community and people and of the Greenlandic language.
В соответствии с законом от 1 июля 2005 года о внесении поправок в Закон о структуре судов общей юрисдикции и некоторыми другими законами были внесены изменения, в частности, в порядок подбора судей, не являющихся профессиональными юристами. The Law of 1 July 2005 on the amendment to the Law on the structure of common courts and selected other laws introduced inter alia changes in the selection of lay judges.
Развивающиеся страны были представлены главным образом государственными чиновниками, занимающимися вопросами торговой политики, торговых переговоров, защиты конкуренции, защитными торговыми мерами и антидемпинговыми расследованиями; сотрудниками торговых палат и предприятий и имеющими частную практику юристами, занимающимися вопросами антидемпингового законодательства. Developing country experts had mainly been government officials in charge of trade policy, trade negotiations, competition protection, trade remedies and anti-dumping investigations; representatives of chambers of commerce and enterprises; and private anti-dumping law practitioners.
Эта группа встретилась с президентом Сьерра-Леоне, старшими должностными лицами правительства, представителями судебных органов и юристами, омбудсменом, представителями гражданского общества, национальных и международных неправительственных организаций и учреждений по охране детства, занимающихся реабилитацией детей из числа бывших комбатантов. The team had met with the President of Sierra Leone, senior government officials, members of the judiciary and the legal profession, the Ombudsman, members of civil society, national and international non-governmental organizations and child protection agencies involved in the rehabilitation of child ex-combatants.
Пожалуйста, разъясните роль судов в том, что касается практики и традиций, затрагивающих брак и семью, и сообщите о мерах, включая учебу, предназначенных для ознакомления с Конвенцией и для соблюдения сотрудниками судебной системы и юристами обязательств Саудовской Аравии по Конвенции. Please clarify the role of the courts with regard to marriage and family practices and customs, and describe the measures, including training, in place to ensure knowledge about the Convention and compliance by the judiciary and the legal profession with Saudi Arabia's obligations under the Convention.
Просьба представить обновленную информацию об изменениях в Законе о структуре судов общей юрисдикции от 1 июля 2005 года, имеющих отношение к подбору судей, не являющихся профессиональными юристами, включая новые критерии отбора, продолжительности пребывания в должности и оснований для прекращения полномочий. Please provide updated information on the amendment of the Law on the Structure of Common Courts of 1 July 2005 relating to the selection of lay judges, including new selection criteria, duration of mandate and reasons for termination of mandate.
Просьба представить обновленную информацию об изменениях в Законе о структуре судов общей юрисдикции от 1 июля 2005 года, имеющих отношение к подбору судей, не являющихся профессиональными юристами, включая новые категории отбора, продолжительности пребывания в должности и оснований для прекращения полномочий. Please provide updated information on the amendment of the Law on the Structure of Common Courts of 1 July 2005 related to the selection of lay judges, including new selection criteria, duration of mandate and reasons for termination of mandate.
Бывший редактор и соавтор Archbold Criminal Pleading, Practice and Evidence (издание 1992 года) — основного учебного руководства, используемого практикующими юристами и судьями на всех уровнях (подготовил три главы, касающиеся, в частности, общественного порядка и половых преступлений при уделении особого внимания вопросам, касающимся преступлений, связанных с изнасилованием). Former contributing Editor for Archbold Criminal Pleading, Practice and Evidence (1992 edition), the main textbook used by practitioners and judges at all levels (three chapters, including public order and sexual offences, with particular focus on the sections dealing with the offence of rape)
Автор также ссылается на нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта, утверждая, что ему не было разрешено отказаться от услуг поверенного и самому представлять себя в Конституционном суде, что поставило его в неравное положение по сравнению с профессиональными юристами, и что такое неравенство не было оправданным. The author also claims a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, arguing that, since he was not allowed to dispense with a procurador and to represent himself before the Constitutional Court, he was placed in a situation of inequality with respect to persons with a law degree; such inequality was not justified.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !