Exemples d'utilisation de "является результатом" en russe

<>
Traductions: tous317 arise from17 autres traductions300
Данное соглашение является результатом коллективных усилий. The agreement was the result of a collective effort.
Эта неустойчивая ситуация является результатом отвлечённости международного сообщества. This tipping point is the result of a distracted international community.
Это также является результатом действий американских неоконсервативных вдохновителей. This, too, is a result brought about by the American neocon masterminds.
Показатель за 1999 год является результатом официально проведенной оценки. The 1999 figure is an official estimate.
Такая информация является результатом и движущей силой текущих реформ. Such information is both a product and a motor of continuing reform.
Доклад является результатом давнего партнерства Китая и Всемирного банка. The report is the result of a longstanding China-World Bank partnership.
Диверсификация услуг в больнице является результатом специализации отдельных врачей. Specialization of doctors leads to diversification of hospital services.
Оригинал обычно является результатом акта творчества, а подделка - нет. The original is typically the product of a creative act, the forgery isn't.
Наоборот, часто это является результатом политики, которая ее подпитывала. On the contrary, often it is the result of policies that have fed it.
Распространение вооружений, включая ядерное оружие, является результатом отсутствия безопасности. The proliferation of armaments, including nuclear arms, is a consequence of insecurity.
Низкий моральный дух является результатом слишком малой доброты и порядочности; Low morale results from too little kindness and decency;
Итак, мы выбрали второй вариант, и язык является результатом этого. Well, we chose the second option, and language is the result.
68% американцев считают, что глобальное потепление является результатом человеческой деятельности. Sixty-eight percent of Americans now believe that human activity is responsible for global warming.
Моя заинтересованность в этом вопросе частично является результатом моего опыта. My interest in this subject stems partly from personal experience.
Недостаток является результатом политических процессов и деятельности учреждений во вред бедным". Scarcity is manufactured through political processes and institutions that disadvantage the poor."
Влиятельность Испании во многом является результатом её национальной уверенности в себе. Spain's influence is, to a large extent, a result of its national self-confidence.
Такая целенаправленная сосредоточенность Европы на экономии является результатом неправильной диагностики проблем. Europe's single-minded focus on austerity is a result of a misdiagnosis of its problems.
Столь же глубокий кризис является результатом роли больших денег в политике. An equally deep crisis stems from the role of big money in politics.
Это означает, что такая структура сети собственников, видимо, является результатом самоорганизации. This means that its structure is probably the result of self-organization.
Конвенция является результатом сочетания, или компромисса, между предвидением и ретроспективным подходом. The Convention is born of a marriage, or compromise, between prophecy and retrospection.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !