Exemples d'utilisation de "являющихся неотъемлемой частью" en russe
Эффективность тематических страниц «Основные события», являющихся неотъемлемой частью портала, была продемонстрирована во время цунами, когда страница, созданная непосредственно после этой катастрофы, стала центром размещения новостей и информации в рамках всей системы о мерах Организации Объединенных Наций, принятых в связи с этой трагедией.
The effectiveness of thematic news focus pages as an integral feature of the portal was demonstrated in the wake of the tsunami disaster, when a page created immediately after the disaster became a focal point for system-wide news and information on the United Nations response to the tragedy.
В этой связи в таких конструкциях, как туннели и мосты, являющихся неотъемлемой частью автодорожной системы, следует по возможности предусматривать- помимо аварийной полосы- такое же число полос движения, как и на дороге перед ними и после них.
In this respect, tunnels and bridges, structures which are an integral part of the road system, should, to the extent possible, with the exception of the emergency lane, have the same number of traffic lanes as there are before and after these structures.
Несовершенство системы сбора и передачи информации о наркотиках и смежных проблемах в Африке является одним из критических факторов, мешающих проведению надлежащей политики и в конечном итоге разработке программ действий, являющихся неотъемлемой частью более масштабных программ развития.
The information and communication deficit on drugs and related issues in Africa is one of the critical factors that have been impeding proper policy-making and, ultimately, action programmes that are integral parts of larger development packages.
В случае подголовников, являющихся неотъемлемой частью спинки сидений, требования настоящего пункта применяются к той части конструкции спинки, которая размещена над плоскостью, перпендикулярной исходной линии и проходящей на расстоянии 540 мм от точки " R ".
In the case of head restraints integral with the seat-back, the requirements of this paragraph shall apply to the part of the seat-back structure situated above a plane perpendicular to the reference line at 540 mm from the R point.
Кроме того, многие представительства, особенно в Латинской Америке и Карибском бассейне, используют контракты на обслуживание для выполнения функций, являющихся неотъемлемой частью функционирования представительства, вместо набора персонала на контракты на условиях назначения на ограниченный срок или на обычные срочные контракты.
Furthermore, many offices, particularly in Latin America and the Caribbean, are using service contracts to perform functions that are integral to office operations rather than hiring staff on ALD contracts or regular fixed-term contracts.
Поскольку Миссия не будет оставаться в Боснии и Герцеговине бесконечно, совершенно необходимо, чтобы население и руководители страны делали все, что в их силах, для создания и упрочения беспристрастных и демократических институтов, являющихся неотъемлемой частью современного государства.
Since the Mission will not be staying in Bosnia and Herzegovina indefinitely, it is essential that the people and their leaders do their utmost to create and consolidate impartial and democratic institutions appropriate to a modern State.
И хотя Договаривающиеся стороны должны принять надлежащие меры для выполнения этих минимальных технических требований, являющихся неотъемлемой частью Протокола, Германия считает, что для реализации таких мер потребуется значительное время и что на ряде каналов в коридоре Рейн- Берлин это невозможно сделать до 2015 года.
While appropriate measures have to be undertaken by Contracting Parties to achieve these technical minimum requirements, that form an integral part of the Protocol, Germany is of the view that the implementation of such measures would require considerable time and could not be implemented before 2015 on a number of canals on the Rhine to Berlin corridor.
Предпринимаются также усилия, направленные на более широкое использование традиционных и народных средств информации, являющихся неотъемлемой частью сельской жизни, таких, как пословицы, стихи, песни, танцы, игры и предания.
Efforts are also being made to enhance the use of traditional and folk media that form an integral part of rural life, such as proverbs, poems, songs, dances, plays and stories.
Что касается совещаний межправительственных органов, то нехватка в основном касалась залов средней площади для проведения неофициальных консультаций и заседаний редакционных групп, являющихся неотъемлемой частью межправительственного процесса.
For intergovernmental meetings, the deficit is mostly in medium-sized rooms for informal consultations and drafting groups, an essential part of the intergovernmental process.
Все приложения к настоящему Контракту являются его неотъемлемой частью
All annexes to this Contract are an integral part of it
Эти ЦУР будут опираться на наш прогресс в области достижения целей развития тысячелетия, они станут неотъемлемой частью концепции развития на период после 2015 года.
These SDGs will build on our advances under the millennium development goals, and they will be an integral part of the post-2015 development framework.
Слаженная работа и плодотворный труд позволили каждому участнику фонда стать неотъемлемой частью функционирующего организма.
Harmonious teamwork and productive efforts enabled each Fund participant to become an indispensable part of the functioning organism.
1.11. Настоящий Регламент носит открытый характер и является неотъемлемой частью любого договора, заключенного между Компанией и Клиентом.
1.11. These Regulations are transparent and are an integral part of any agreement concluded between the Company and the Client.
Торговля, технический анализ котировок, автоматический трейдинг, распределённое тестирование торговых систем – всё это является неотъемлемой частью торгового терминала.
A flexible trading system, technical analysis of quotes, automated trading, distributed testing of trading systems – all these features are integrated into the trading terminal.
Определенная доля риска является неотъемлемой частью проведения коммерческих операций в другой юрисдикции.
Transactions in other jurisdictions include an inherent risk.
Настоящий Регламент является неотъемлемой частью Регламента предоставления услуги ПАММ-счет.
These Regulations are an integral part of the PAMM Account Regulations.
Таким образом, это Соглашение является юридически обязательным документом между вами и Компанией и совместно с Дополнительными правилами, которые считаются неотъемлемой частью настоящего Соглашения, регулирует использование наших торговых услуг в любое время.
As such, this Agreement constitutes a binding legal document between you and the Company and together with the Additional Rules which are deemed to be an integral part hereof, this Agreement shall govern your use of our trading services at all times.
1.2. Неотъемлемой частью настоящего Соглашения являются следующие регламентирующие документы:
1.2. The following documents are an integral part of this Agreement:
Такие огорчения являются неотъемлемой частью даже самых преуспевающих деловых предприятий.
Such disappointments are an inevitable part of even the most successful business.
Неотъемлемой частью настоящего Регламента является Регламент торговых операций для счетов pro.ecn.mt4.
This appendix is an inalienable part of the Regulations for the Terms of Business for pro.ecn.mt4 accounts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité