Exemples d'utilisation de "являющихся" en russe avec la traduction "be"
Данная программа рассчитана только на КЛИЕНТОВ, ЯВЛЯЮЩИХСЯ КОНЕЧНЫМИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯМИ.
This program is for CONSUMER END-USERS only.
Этот последний тип допускается только на прицепах, не являющихся полуприцепами.
The latter type shall be authorized only for trailers other than semi-trailers.
История науки времен колониализма полна преднамеренных искажений, являющихся причиной недавних конфликтов.
The intellectual history of colonialism is littered with many a willful cause of recent conflict.
Но реформы требуют сохранения мира и безопасности, являющихся плодом американского лидерства.
But reform requires the continuation of the peace and security that is the bequest of US leadership.
Не допускается реклама продуктов, являющихся точной копией или имитацией дизайнерских работ.
Advertising is not permitted for products that are unauthorized or unlawful replicas or imitations of designer goods.
2/Место, предназначенное для включения списка государств, являющихся Договаривающимися сторонами (факультативное требование).
2/Space reserved for a list of the States which are Contracting Parties (optional).
Обеспечение нормального психического и физического состояния потерпевших и свидетелей, являющихся в Суд
Ensuring the psychological and physical well-being of victims and witnesses appearing before the Court
Изменение элементов, являющихся частью диаграммы, таких как ряды данных, оси и легенды.
Making changes to items that are part of the chart, such as data series, axes, and legends.
Сообщения от пользователей, являющихся участниками этой группы контактов, не перемещаются в указанную папку.
Messages from people who are members of the Contact Group aren’t moved to the specified folder.
Рассмотрим два момента, являющихся частью недавних двухсторонних торговых соглашений, настойчиво проталкиваемых администрацией Буша.
Consider two issues that have been part of recent bilateral trade agreements pushed aggressively by the Bush administration.
Распространяются списки компаний и институтов, являющихся следующими к «падению с лестницы» либо быть подобранными.
There are lists circulating of which institution is next on the ladder to fall off – or be picked off.
План действий для руководства стран, являющихся лидерами по выбросам углекислого газа, столь же очевиден.
There is also a clear course of action for the leaders of major CO2-emitting countries.
Он должен постоянно обновлять список веществ, материалов и материальных средств, являющихся источником ионизирующего излучения.
It is responsible for maintaining an updated inventory of substances, materials and equipment that emit ionising radiation.
В результате необходимы новые механизмы регионального и глобального управления, включающие игроков, не являющихся государствами.
As a result, new mechanisms are needed for regional and global governance that include actors other than states.
В Соединенном Королевстве 80 % фруктов и овощей, являющихся продукцией органического производства, ввозится по импорту.
In the United Kingdom, 80 per cent of organic fruit and vegetables are imported.
Мы делимся информацией о вас, которой располагаем, в пределах семейства компаний, являющихся частью Facebook.
We share information we have about you within the family of companies that are part of Facebook.
В совокупности, население 42 стран, являющихся частью инициативы HIPC, составляет примерно 700 миллионов человек.
The 42 countries that are part of the HIPC initiative have a combined population of around 700 million.
Разрешить только поставщиков, являющихся предпочтительными для этой категории Сотрудники должны покупать только у предпочтительных поставщиков.
Allow only vendors that are preferred for this category – Employees must purchase only from preferred vendors.
Без транзитных сборов, являющихся основой их бизнеса, а значит – без необходимой техподдержки, они начнут разрушаться.
Without the transit fees that are the heart of their business, lack of maintenance will quickly lead to serious decay.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité