Sentence examples of "ядерные установки" in Russian
Вооруженное нападение Соединенных Штатов, Израиля, или обеих стран, на ядерные установки Ирана ? другая возможность.
An armed attack by the United States, Israel, or both on Iran’s nuclear facilities is another possibility.
Заметно, что больше не британское правительство, а правительство Франции при президенте Николя Саркози несет факел возможного нападения на ядерные установки Ирана.
Conspicuously, it is no longer the British, but France's government under President Nicolas Sarkozy, that is carrying the torch of a possible attack on Iran's nuclear installations.
Со времени нападений 11 сентября 2001 года Береговая охрана Японии держит вооруженные патрульные суда, находящиеся в близости от всех ядерных электростанций, а специальные подразделения находятся в постоянной готовности немедленно отреагировать с целью не допустить проникновения террористов на ядерные установки.
The Japan Coast Guard has kept its armed patrol vessels positioned at all times in the vicinity of all nuclear power plants since the terrorist attacks of 11 September 2001, and the special units are always ready to respond immediately to prevent terrorists from gaining access to nuclear plants.
Поправка, принятая десять лет тому назад, обязывает страны защищать ядерные установки и любой ядерный материал, используемый, хранимый или транспортируемый внутри страны.
The amendment adopted ten years ago would oblige countries to protect nuclear facilities and any nuclear material used, stored, or transported domestically.
Обаме, возможно, придётся сделать выбор между нападением на ядерные установки Ирана, и жизнью с Ираном, который способен создать ядерное оружие за несколько недель.
Obama may have to choose between attacking Iran’s nuclear installations and living with an Iran that has the capacity to build a nuclear weapon in a matter of weeks.
Но вместо этого постоянно сменяющие друг друга правительственные кабинеты предпочитают вкладывать средства в оружие и ядерные установки, а не в инфраструктуру сооружений по очистке нефти.
Instead, successive governments have made substantial investments in arms and nuclear facilities, with oil refinery infrastructure given less importance.
Никто не может предсказать или предположить, чего достигла бы ограниченная атака на иранские ядерные установки, чего бы она стоила и к чему бы привела.
No one can predict or assume what a limited attack on Iran’s nuclear installations would accomplish, cost, or lead to.
Эпизод с Сирией показал, что не может положиться, а это означает, что Израиль может решить осуществлять это в одиночку и в этот раз уничтожить ядерные установки Ирана.
The Syrian episode suggests that it cannot, which means that Israel may decide to go it alone once again, this time to eliminate Iran's nuclear facilities.
В их числе такие крупные предприятия, как ПО «Маяк» и Сибирский химический комбинат, имеющие значительные количества ядерных материалов разных категорий, а также ядерные установки различного значения.
Among them are such large enterprises as the Mayak Production Association and the Siberian Chemical Complex, which have significant amounts of nuclear materials of various categories and also nuclear installations for various purposes.
Для устранения этой угрозы международному сообществу следует оказать давление на Израиль, с тем чтобы он поставил все свои ядерные установки под режим гарантий МАГАТЭ в соответствии с пунктом 5 резолюции 487 (1981) Совета Безопасности.
In order to eliminate that threat, the international community should put pressure on Israel to place all its nuclear facilities under the IAEA safeguards regime in accordance with paragraph 5 of Security Council resolution 487 (1981).
Президент Шимон Перес, который в отличие от премьер-министра Биньямина Нетаньяху скептичен по поводу полезности атаки на ядерные установки Ирана, говорил об "угрозе уничтожения", с которой столкнулся Израиль.
President Shimon Peres, who, unlike Prime Minister Binyamin Netanyahu, is skeptical of the utility of an attack on Iran's nuclear installations, spoke of the "threat of extermination" facing Israel.
Они также должны принимать во внимание положение, сложившееся в настоящее время на Ближнем Востоке, продолжающуюся оккупацию Израилем арабских земель, приобретение Израилем ядерного оружия и его отказ поместить свои ядерные установки под всеобъемлющую систему гарантий МАГАТЭ.
They should also take into account the current situation in the Middle East, the continuing Israeli occupation of Arab lands, Israel's acquisition of nuclear weapons and its refusal to place its nuclear facilities under full-scope IAEA safeguards.
В то время как даже массированный воздушный удар не сможет уничтожить все ядерные установки Ирана и, более того, оставит нетронутыми новые технологии, он может замедлить программу на некоторое время и послужить предупреждением другим потенциальным распространителям ядерного оружия.
While even a major air attack would fall short of destroying all of Iran's nuclear installations and, moreover, leave the technical know-how intact, it might at least slow down the program for a while and serve as a warning to other potential proliferators.
Государства — участники Конвенции должны будут объявить все ядерное оружие, весь ядерный материал, все ядерные установки и объекты и все средства доставки ядерного оружия, которыми они обладают или которые они контролируют, а также указать места их размещения.
States parties to the Convention will be required to declare all nuclear weapons, nuclear material, nuclear facilities and nuclear weapons delivery vehicles they possess or control, and the locations of these.
Приведенная Нетаньяху аналогия с Холокостом могла бы быть принята за простое интеллектуальное упражнение, если бы он не был персоной, ответственной за решение о том, стоит ли атаковать ядерные установки Ирана и, таким образом, привести Средний Восток к апокалипсической конфронтации.
Netanyahu's Holocaust analogy would have been a mere intellectual curiosity if he were not the person who would be responsible for taking the decision about whether to attack Iran's nuclear installations and thus drive the Middle East into an apocalyptic confrontation.
Например, я не думаю, что когда-либо будет возможен суперкомпьютер, который сможет подсказать, следует ли заводить второго ребёнка, следует ли нам бомбить ядерные установки в Иране, можно ли расходы этой конференции полностью списать в качестве затрат.
I don't think, for instance, that you will one day consult a supercomputer to learn whether you should have a second child, or whether we should bomb Iran's nuclear facilities, or whether you can deduct the full cost of TED as a business expense.
Этой цели не удалось достичь из-за отказа Израиля — единственной страны в регионе, не присоединившейся к ДНЯО, — ликвидировать свое ядерное оружие и другие виды оружия массового уничтожения и поставить свои ядерные установки под общие гарантии Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
This objective has not been achieved because of the refusal of Israel — the only country in the region that has not acceded to the NPT — to eliminate its nuclear weapons and other weapons of mass destruction and to place its nuclear installations under the generalized safeguards of the International Atomic Energy Agency (IAEA).
Отказавшись от ядерного выбора и поставив свои ядерные установки под систему гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), Исламская Республика Иран проявила свою решимость добиться полной ликвидации оружия массового уничтожения в целом и ядерных вооружений в частности.
By renouncing the nuclear option and placing its nuclear facilities under the safeguards system of the International Atomic Energy Agency (IAEA), the Islamic Republic of Iran has shown its determination to achieve the total elimination of weapons of mass destruction, and nuclear weapons in particular.
Государства должны также воздерживаться от передачи Израилю оборудования, информации, материалов, объектов, ресурсов, устройств, технических знаний или любых форм помощи в ядерной области до тех пор, пока эта страна не присоединится к Договору и не поставит все свои ядерные установки под международный контроль.
States should further refrain from transferring to Israel equipment, information, materials, facilities, resources, devices, technical expertise or any form of assistance in the nuclear domain until such time as that country acceded to the Treaty and placed all its nuclear installations under international scrutiny.
Израиль должен незамедлительно ратифицировать Договор и поставить все свои ядерные установки под гарантии МАГАТЭ; тем временем другие государства, обладающие ядерным оружием, должны в соответствии со статьей I Договора отказаться от поставки Израилю ядерного материала или оказания ему помощи.
It was urgent for Israel to ratify the Treaty and place all its nuclear facilities under IAEA safeguards; and in the meantime other nuclear-weapon States should, pursuant to article I of the Treaty, refuse to supply Israel with nuclear material or assistance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert