Exemples d'utilisation de "ясности" en russe
Для придания большей ясности сегодняшней теме не помешает немного предыстории.
A bit of intellectual history is helpful in putting today's debate in context.
Чиновники напускают больше дыма и тумана, чем ясности о реальности.
The officials blow smoke and cloud reality rather than clarify.
Он искал ясности, запершись в кабинете - подальше от житейских волнений.
He sought serenity, closeted in study, remote from the wear and tear of the world.
Для ясности, я все равно думаю, что ты делаешь большую ошибку.
I still think you're making a huge mistake.
Обеспечение ясности и определенности этих критериев могло бы помочь предотвращению такого результата.
Ensuring that the eligibility criteria are clear and specific could help to prevent such an outcome.
В оценке влияния на развитие рака витамина D также нет полной ясности.
Also the effect of vitamin D on cancer is not clear.
"Для ясности заметим, что мы никаких войск в Ирак посылать не будем".
"To be clear, we will send no troops to Iraq."
Тем временем, отсутствие ясности в методологии измерений этого показателя подвергает сомнению фактический прогресс.
Meanwhile, measurement controversies continue to cast doubt on actual progress.
Мы отказались от собственной силы, обменяли дискомфорт и неуверенность на иллюзию ясности, которую они нам дают.
We've surrendered our power, trading off our discomfort with uncertainty for the illusion of certainty that they provide.
Наконец, прямые иностранные инвестиции уменьшились в ожидании – среди прочего – большей ясности с реформами, которые собирается провести правительство.
And foreign direct investment has declined, pending, among other things, greater clarification of the reforms that the government intends to pursue.
Сегодня далеко не ясно, как измеряется баланс власти, еще меньше ясности в том, как разрабатывать успешные стратегии выживания.
Today, it is far from clear how the balance of power is measured, much less how to develop successful survival strategies.
Комиссия считает, что такое представление данных не внесло большей ясности и не способствовало лучшему пониманию состояния ликвидности Фонда.
The Board considers that the current presentation did not enhance transparency and did not promote a better understanding of the Fund's liquidity position.
Вопреки мнению, что эмоции мешают ясности мышления, способность понимать эмоции и управлять ими может привести к более эффективному мышлению.
Contrary to the view that emotions interfere with clear thinking, the ability to understand and regulate emotions can result in more effective thinking.
Ясности ради надо сказать, что вопрос не в том, существует ли время, а в том, в каком направлении оно движется.
And to be clear, it's not whether time exists, but what direction it moves.
Для обеспечения ясности в этом отношении достаточно, таким образом, добавить перекрестную ссылку на эти положения в проект типового положения 44.
It might thus suffice to add a cross-reference to those provisions in draft model provision 44 so as to clarify the provision in that respect.
Их предложениям в области экономической политики часто недостает ясности (если они вообще существуют), и между ними не наблюдается практически никакого консенсуса.
What they want is not to turn back globalization, but to create new institutions and compensation mechanisms - at home or internationally - that will render globalization more effective, fairer, and more sustainable.
Было отмечено, что осуществление этого предложения позволит добиться большей ясности по сравнению с существующей исключительной оговоркой, содержащейся в статье 20 Конвенции.
It was observed that the proposal would make the position clearer than was now the case under the saving clause contained in article 20 of the Convention.
Следует разработать международные стандарты для внесения ясности в правила, касающиеся передачи от поставщика получателю права собственности на направляемое на таможенные склады оружие.
International standards should be formulated to clarify rules pertaining to the transfer of ownership of arms consignments between the supplier and the recipient.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité