Exemples d'utilisation de ", честно сказать ," en russe

<>
Честно сказать, мне не нравится твоя идея. To speak frankly, I don't like your idea.
Честно сказать, это общинные панталоны. Truth be told, they're community bloomers.
Надо им честно сказать, что я умираю. We've gotta be honest and say I'm gonna croak.
Честно сказать, из этого ролика, который впечатляет, сложно понять как выглядит этот автомобиль, поэтому у нас есть его фото, и мы можем на него взглянуть. To be brutally honest, from that, which is impressive, we don't get much of an idea of what the car looks like so we've got a still of it so we can have a look.
Честно сказать, он знает только имя и цвет волос. To be fair, he only has a first name and a hair color.
Честно сказать, я рад, что мы убрались из этого городка. To tell you the truth, I'm glad we got out of that town.
Честно сказать, это не так уж очевидно. Okay, it's not obvious to be honest.
Для таких любителей цифр, как мы, это просто эрогенная зона и, честно сказать, сейчас я испытываю сексуальное возбуждение от этой статистики. For number-crunchers like us, that is the erogenous zone, and it's fair to say that I am, by now, sexually aroused by the collating of data.
Честно сказать, по тому, сколько перемен я заметил на площадях, я подумал, что прошло 12 лет. Seriously, with the amount of change I had noticed in this square, I thought it was 12 years.
Я хочу со всей ответственностью заявить и честно сказать, что несколько часов назад, в своем качестве главнокомандующего вооруженными силами Грузии, я с болью в сердце отдал приказ всем полицейским силам и другим подразделениям Грузии, находящимся под нашим контролем, не отвечать на огонь даже тогда, когда они будут подвергаться интенсивному обстрелу. I want to declare with full responsibility and confess that several hours ago, in my capacity as Commander in Chief of Georgia, I issued a very painful order directing all Georgian police forces and other units under our control not to return fire, even if they face intensive bombing.
Но, честно могу сказать, что все в прошлом, и я не держу на вас зла. But I can truly say that's all in the past now and I bear you no malice.
Честно говоря, могу сказать, что ты пробудил в ней любовь. Actually, I can tell that Maria is a bit in love with you.
В конце концов, вы можете не соглашаться с тем, как именно мы расставляем приоритеты, но мы все должны честно и откровенно сказать: раз мы что-то делаем, значит чего-то другого мы не делаем. At the end of the day, you can disagree with the discussion of how we actually prioritize these, but we have to be honest and frank about saying, if there's some things we do, there are other things we don't do.
Я не знаю, честно говоря, как это сказать, потому просто скажу, как есть. I don't really know how to say this, so I'm just gonna go ahead and say it.
И я могу абсолютно честно посмотреть ей в глаза и сказать: "Потому что наши феромоны совпали с нашими обонятельными рецепторами". And I can with all honesty look her in the eye and say, "Because our pheromones matched our olfactory receptors."
Именно поэтому в музее у нас часто складывается ощущение - давайте честно признаемся - что мы понятия не имеем, что они этим хотят сказать. That's why a very common feeling when you're in a museum - let's admit it - is, "I don't know what this is about."
Если честно, я никогда не видел его на месте разыгрывающего защитника, но я должен сказать что я был впечатлен. Honestly, I've never really seen him as a point guard, but I got to say, I was impressed.
И, честно говоря, знай я, когда меня просили дать жизнерадостную речь, что прямо во время жизнерадостной речи начнётся конец света . я мог бы сказать: "А можно о чём-нибудь другом?". And to be honest, if I had known when I was asked to give this upbeat talk that even as I was giving the upbeat talk, the apocalypse would be unfolding - - I might have said, "Is it okay if I talk about something else?"
Хотел подняться и сказать, что не думаю, что честно награждать одного и того же человека два года подряд. I was gonna go up there and I was gonna say how I just didn't think it was fair that the same person won two years in a row.
Я хочу сказать, что зарабатывал на жизнь честно, работал как проклятый с краской и штукатуркой, даже был каменщиком. I want to tell you that I've earned my living honestly, working as an ironsmith, doing curtains, painting, plastering, even as a bricklayer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !