Exemples d'utilisation de "the guardian" en russe
Вторую позицию демонстрирует Олег Кашин в The Guardian:
The second is clearly visible in Oleg Kashin’s article in The Guardian:
Это заголовок из недавнего выпуска английской газеты The Guardian.
This was a headline in a U.K. newspaper, The Guardian, not that long ago.
Это - моя работа для газеты The Guardian в Великобритании.
This is a piece that I did for The Guardian newspaper in the U.K.
Газета The Guardian недавно сообщила, что Иордания принимает саудовские деньги, чтобы поставлять оружие непосредственно сирийским повстанцам.
The Guardian recently reported that Jordan is accepting Saudi money to supply arms directly to Syrian rebels.
В "The Guardian" написали об этом: "Если искусство - это преобразование, то больше не может быть опыта преобразования.
The Guardian wrote, "If art is about transformation, then there can be no more transformative experience.
Эта точка зрения немногим отличается от той, которую 8 августа 2012 года выразил в газете The Guardian Шеймас Милн (Seumas Milne).
These views do not differ much from those expressed by Seumas Milne in The Guardian on 8 August 2012.
The New York Times, как и обещала, постаралась, дней десять освещая их самым плотным образом, коллеги из The Guardian сделали еще больше.
The New York Times made good on its promise to cover them hot and heavy for about ten days, while the Guardian did all that and more.
По закону AIPPA было арестовано уже более 10 журналистов, включая единственного зарубежного корреспондента, постоянно работающего в стране, Эндрю Мелдрума из британской газеты "The Guardian".
At least a dozen journalists have been arrested under AIPPA, including the only foreign correspondent permanently based in the country, Andrew Meldrum of the British newspaper The Guardian.
Как сообщает «The Guardian», на глубине около 5,5 метров под площадью Пьяцца Венеция можно увидеть фрагменты «изысканного пола из серого и желтого мрамора».
Sections of “elegant grey and yellow marble flooring” can be seen 18 feet below the Piazza Venezia, the Guardian reports.
Как пишет британская газета «The Guardian», в минувшую среду в Риме археологи обнаружили под землей руины древнего центра искусств, построенного в 123 году нашей эры.
On Wednesday, archeologists revealed the remains of an ancient arts center underneath Rome dating back to 123 AD, according to the Guardian.
Так вот, он написал обзорную статью в "The Guardian" о песне Кати, в которой сказал, что мы точно знаем, сколько лет, ну как далеко от края.
And so, he wrote an op-ed piece in "The Guardian" about Katie's song, in which he said, well, we know exactly how old, how far from the edge.
В своем интервью «The Guardian» археолог сказала: «Мы можем сделать один из входов из метро непосредственно через коридор древнего комплекса, по которому римляне входили в залы».
The archeologist told the Guardian: “We can run one of the exits from the station along the original corridor of the complex where Romans entered the halls.”
Лин Гарднер написал в "The Guardian", что великий фестиваль может показать нам карту мира, карту города и карту нас самих, но нет зафиксированной модели [проведения] фестиваля.
Lyn Gardner in The Guardian has written that a great festival can show us a map of the world, a map of the city and a map of ourselves, but there is no one fixed festival model.
Но публикации в первой вскоре стали носить случайный характер, The Guardian выбыла из процесса вместе с Ассанжем (теперь подключилась The Telegraph), а ежедневная норвежская газета Aftenposten вообще подбирала случайные крохи.
But Times coverage quickly grew sporadic, the Guardian fell out with Assange (he has now turned to the Telegraph), while the Norwegian daily Aftenposten picked up some of the slack.
В декабре 2013 года лауреат Нобелевской премии по физике Питер Хиггс заявил газете The Guardian: не думаю, что меня сочли бы достаточно продуктивным, если бы я стал сейчас искать работу в сфере науки.
In December 2013, the Nobel laureate physicist Peter Higgs told The Guardian that if he were seeking a job in academia today, "I don't think I would be regarded as productive enough."
«Мы четко дали понять, что для Европы инициатива „Один пояс — один путь" может быть успешной только в том случае, если она будет основана на прозрачности, — сказал вчера The Guardian один высокопоставленный дипломат из ЕС.
“We made clear that, for Europe, the Belt and Road initiative can only be a success if it’s based on transparency,” said one high-level EU diplomat quoted on background by The Guardian yesterday.
«Я испытываю смешанные чувства по поводу того, что мои фотографии оказались в художественном альбоме и на стенах художественных галерей, - признался Броди в разговоре с репортерами The Guardian, - и такие же чувства испытывают некоторые молодые люди, которых я фотографировал, приходя на выставки.
“I have mixed feelings about the photographs being in an art book and on the walls of art galleries,” Brodie remarked to The Guardian, “and so do some of the kids I photographed when they come to the openings.
Все это раскрылось, когда газета «The Guardian» сообщила о том, что таблоид взломал голосовую почту пропавшей без вести 13-летней Милли Даулер, видимо в надежде получить некоторые личные выражения горя или отчаяния членов семьи, которые она могла бы выплеснуть на свою первую страницу.
It all unraveled when The Guardian reported that the tabloid had hacked into the voicemail of missing 13-year-old Milly Dowler, apparently in the hope of obtaining some private expressions of family members’ grief or desperation that it could splash on its front page.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité