Exemples d'utilisation de "Авторы" en russe
Некоторые авторы дошли до довольно резкой риторики.
Alguno se muestra cuanto menos retórico en cuanto a los drásticos medios:
и, как свидетельствуют авторы проекта Тревор, ситуация улучшается
Como dice el Proyecto Trevor, la cosa mejora.
Наши авторы очень сильно разнятся по политическим, религиозным и культурным взглядам.
Así que tenemos colaboradores muy diversos en lo político, religioso y cultural.
Авторы учебника, я думаю, прекрасно знают, что это подрезает крылья школьникам.
Y el libro, yo creo, sabe como atontar a los estudiantes.
Авторы обратились к группе врачей, каждому из которых представили гипотетическую историю болезни.
Tomaron a un grupo de médicos y les presentaron un caso de estudio de un paciente.
При этом происходят интересные вещи - настолько интересные, что авторы этой теории получили Нобелевскую премию по экономике.
Suceden cosas interesantes -tan interesantes que los inventores de esta idea recibieron Premios Nobel en economía.
Его авторы умудрились одновременно ограбить народ шести бедных стран и нанести ущерб работникам, живущим в США.
Se las arregla simultáneamente para desplumar a los habitantes de seis países pobres y exponer a los trabajadores estadounidenses a graves perjuicios.
Но у меня возникло ощущение, что авторы тоже увлекаются оптимизацией периферийных параметров, а слона посреди зала в упор не замечают.
Y ellos son tan sospechosos en decirnos que optimicemos estas pequeñas cosas cerca de límites obviando un problema al que no se le hace caso por conveniencia.
Авторы проекта стремились, чтобы впечатление на туристов производил не сам дизайн смотровой площадки, а тот трагически волнующий вид, который с нее открывается.
La primera experiencia que la gente tendrá aquí, cuando vea esto, que no es como una obra de construcción, pero como este increíblemente conmovedor camposanto.
И, в отличие от Ала Гора, изъездившего весь мир, предупреждая о том, что наши города могут вскоре оказаться на дне океанов, авторы отчёта воздерживаются от нагнетания страха.
Y, a diferencia de Al Gore, que ha viajado por el mundo para advertir que nuestras ciudades pronto podrían estar cubiertas por el mar, se abstiene de ser alarmista.
После распространения новостей о вышеупомянутых электронных письмах и об ошибке в отчете МГИК, авторы редакционных статей журнала The Wall Street Journal начали грязную кампанию, называя климатологию мистификацией и заговором.
Cuando los mensajes electrónicos y el error en el IPPC salieron a la luz, los editorialistas de The Wall Street Journal lanzaron una brutal campaña en la que describían la ciencia del clima como un engaño y una conspiración.
В действительности же, когда данное исследование было, наконец, опубликовано, обнаружилось, что его авторы категорически заявляли о том, что для установления связи между увеличением ущерба и глобальным потеплением "достаточных оснований" нет.
De hecho, cuando ese estudio finalmente se publicó, en él se establecía categóricamente que no había "pruebas suficientes" para vincular el aumento de las pérdidas con el calentamiento global.
Авторы Третьего пути в большинстве своем недооценили ценность свободы личности, но именно она остается единственным жизненно важным вопросом в мире, где открытые общества все еще находятся в противостоянии со смертельным врагом.
Los inventores de la Tercera Vía, en su mayor parte, pasaron por alto el valor de la libertad individual, pero este sigue siendo el problema más importante en un mundo en que las sociedades abiertas todavía deben enfrentarse a enemigos mortales.
Но авторы статей и репортажей не смогли заглянуть достаточно далеко в будущее и осознать в полной мере, сколько перемен принесут с собой новые формы электронных денег, по мере того как люди и организации будут изобретать новые способы ведения дел.
Pero la cobertura de los medios no ve a futuro y no ha comprendido la magnitud de los cambios que las nuevas formas de dinero electrónico traerán, a medida que las personas y las empresas inventen nuevas formas de hacer negocios.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité