Exemples d'utilisation de "Аудиторией" en russe

<>
Эти люди были невольной аудиторией. Era una audiencia muy cautiva.
В речи, произнесенной перед аудиторией индийских бизнесменов в Бангалоре, он обвинил Пакистан в том, что он поддерживает обе стороны афганского противостояния. En un discurso pronunciado ante un auditorio de dirigentes empresariales indios en Bengalore, acusó al Pakistán de estar en las dos partes de la ecuación afgana.
Мы провели такой диалог здесь, в Лонг-Биг, в аудитории из 1500 человек, и мы проводим его в рамках моего курса в Гарварде, со студенческой аудиторией примерно в 1000 человек. Hicimos un poco de esto aquí con 1.500 personas en Long Beach, y lo hacemos en un aula en Harvard con unos 1.000 estudiantes.
Аудиторией, конечно, был весь мир. La audiencia, por supuesto, fue el mundo.
Успех новообразованных научных центров и фестивалей в Европе в установлении контакта с потенциальной аудиторией отражает изобретение нового метода обучения и приобретения знаний. El éxito de los centros y festivales científicos recién creados en Europa a la hora de llegar a posibles auditorios refleja su invención de una nueva forma de enseñanza y aprendizaje.
понимание того, кто является вашей аудиторией. entender quién es la audiencia.
Моей задачей было связать бренд с ближневосточной аудиторией. Mi tarea consistía en conectar su cadena con la audiencia de Oriente Medio.
Он разговаривал с такой же аудиторией, как вы. Estaba hablando ante una audiencia parecida a Uds.
Один ремикс - это индивиды, использующие нашу общую культуру как язык для общения с аудиторией. Un remix trata de los individuos que usan nuestra cultura compartida como una especie de lenguaje para comunicar algo a una audiencia.
Важной аудиторией для каждого отчета МАС являются 100 академий наук, входящих в состав МАГ. Una audiencia importante de los informes del CI son las 100 academias de ciencias que pertenecen al Panel Interacadémico.
Не проходит и недели, чтобы китайский посол не производил красноречивых выступлений перед разной аудиторией. No pasa una semana sin que el Embajador chino de un elocuente discurso para diferentes audiencias.
Как уже говорили другие докладчики, это довольно трудная задача - особенно трудная задача - выступать перед этой аудиторией. Como otros conferenciantes han dicho, es una experiencia bastante intimidante - una experiencia particularmente intimidante - hablar enfrente de esta audiencia.
А школьники, которые учились пользоваться блогами в Фоко Клубе, вдруг обнаружили себя в диалоге с международной аудиторией о демонстрациях, о насилии, обо всём, что происходило внутри страны. Y los estudiantes de la escuela media que estaban aprendiendo en el club Foko a postear en blogs se encontraron de repente hablando con una audiencia internacional sobre las manifestaciones, la violencia, todo lo que estaba sucediendo en el país.
В то же время, несмотря на негативную рекламу с обеих сторон, во время трех транслированных на всю страну теледебатов были затронуты важные вопросы в серьезной форме перед огромной телевизионной аудиторией. Al mismo tiempo, a pesar de la propaganda negativa en ambos bandos, los tres debates televisados a nivel nacional plantearon temas importantes en un formato serio y tuvieron una gran audiencia.
Я знаю, что не должна говорить это перед аудиторией ученых и научных работников, но, честно говоря, из всех людей, кто приходил к моей бабушке с проблемами кожи, я не видела ни одного, кто вернулся бы недовольным или неизлеченным. Bien, estoy consciente de que no debería estar diciendo estas cosas frente a una audiencia de académicos y científicos, pero la verdad es que, de toda la gente que visitaba a mi abuela por sus condiciones en la piel, no vi a ninguno volver triste o sin estar curado.
В недавнем интервью Билл О'Рейли, самый популярный телеведущий ток-шоу на канале "Fox News", телевизионной станции с самой большой зрительской аудиторией в Америке, таким снисходительным тоном разговаривал с Обамой, что некоторым зрителям это напомнило образ рабовладельца из старого Голливудского кино, который ставит на свое место молодого черного выскочку. En una entrevista reciente, Bill O'Reilly, el presentador más popular de los shows de conversación de Fox News, la estación de televisión con mayor audiencia en Estados Unidos, habló de Obama en término tan condescendientes que algunos telespectadores recordaron la imagen de un hacendado esclavista de alguna vieja película de Hollywood, poniendo a un joven de color "en el lugar que le corresponde".
Недавно он сказал индийской аудитории: Recientemente dijo ante una audiencia india:
Посмотрите на аудиторию вокруг себя. Miremos alrededor, en este auditorio.
И директор просто обожает эту аудиторию. Y el rector está enamorado de esta sala.
Будучи профессором, я чувствую это в своей собственной аудитории. En mi calidad de catedrático, siento que esto ocurre en mi propia aula.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !