Exemples d'utilisation de "В поисках" en russe
Кстати, я перебрал газетные заголовки в поисках лучшего.
Busqué en los periódicos el mejor titular que hubiera.
В поисках ответа мы обращаемся на наш духовный путь.
Para hallar la respuesta, acudimos a nuestra senda espiritual.
Марлин, отец из "В поисках Немо", стремился предотвратить беду.
Para Marlin, el padre de "Buscando a Nemo", era evitar daños.
Она приехала в Вашингтон не в поисках милостыни или микрокредита,
Y había venido a Washington, no buscando una limosna ni un microcrédito.
Будет проявлять отзывчивость и готовность помочь Вам в поисках правды.
Estarán dispuestas a ayudarles a llegar a la verdad.
Кровные мстители, всегда в поисках, мы преследуем их до конца".
Vengadoras de sangre, siempre a la caza, los perseguimos hasta el final".
Вначале я пошёл в бизнес-сектор магазина в поисках бизнес-решения.
Al principio consulté la sección de negocios de la librería buscando una solución empresarial.
Итак, я в поисках этих моментов, я стою там и говорю:
Yo busco esos momentos, y estoy allí parado diciendo:
Это паучок перебирает весь алфавит в поисках похожих прилагательных и существительных.
La araña recorre todo el alfabeto con adjetivos y sustantivos idénticos.
Кроме того мы летим во все точки планеты в поисках этой штуки.
Y también volamos alrededor del mundo buscando esta cosa.
Я часто вынужден покидать автостраду в поисках другого пути до долгожданного дома.
A menudo tengo que salir de la autopista y buscar diferentes maneras de llegar a casa.
Другими словами, Китай находится в поисках новой системы, которая должна заменить существующую.
En otras palabras, China está buscando un sistema nuevo para sustituir el existente.
Вы можете изучить её от корки до корки в поисках желаемых скрытых сносок.
Busquen página tras página cuantas referencias ocultas quieran.
чтоб не было никаких тёмных залов, не было слепых, бегающих в поисках друг друга.
así no hay habitaciones oscuras, ni gente ciega dando vueltas para encontrarse unos con otros.
Так, в поисках пути предотвращения ангиогенеза в опухоли, я опять вернулся к причинам рака.
Así que buscando una manera de prevenir la angiogénesis en el cáncer, volví a mirar las causas del cáncer.
Наконец, в поисках виноватого Америка может ещё раз, как при Рейгане, вступить в эру протекционизма.
Por último, al buscar a quien echar la culpa, los Estados Unidos pueden volver a entrar en una época de proteccionismo, como hicieron en la de Reagan.
Она отбирает и очищает информацию из окружающей среды в поисках того, что может навредить нам.
Ordena y registra toda la información buscando algo en el entorno que pudiera hacernos daño.
Дороги, в конце концов, являются важным звеном в поисках Китая прямого доступа к Аравийскому морю.
Después de todo, la carretera es un vínculo vital para la búsqueda de China de un acceso directo al Mar Arábigo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité