Exemples d'utilisation de "Величайшие" en russe
Величайшие демократические политики способны заводить множество поверхностных знакомств.
Los mayores políticos democráticos tienen una gran capacidad para las amistades superficiales.
Значит, опять-таки, трансформация, адаптация - наши величайшие человеческие способности.
Así que, de nuevo, la transformación, la adaptación, es nuestra mayor habilidad humana.
Очень важно помнить о том, откуда произошли и как возникли наши величайшие достижения.
Es esencial que recordemos dónde y cómo surgieron nuestros grandes adelantos.
во время слушания в нижней инстанции, были привлечены величайшие игроки гольфа, его живые легенды, чтобы свидетельствовать именно по этому пункту.
En el caso, en el juzgado de primera instancia, trajeron a grandes golfistas para testificar en este punto.
Но величайшие послевоенные европейские лидеры понимали, что легче всего этой цели можно достичь, если рассматривать развитие Европы в общеевропейском контексте.
Pero los mayores líderes de posguerra de Europa entendieron que mantener en mente una visión más amplia de Europa es la mejor manera de alcanzar este objetivo.
Послевоенные поколения, которые не видели и не помнят Вторую Мировую Войну, принимают величайшие достижения Европы - свободу, мир и процветание - как должное.
Las generaciones de postguerra actuales, sin tener recuerdos directos de la Segunda Guerra Mundial, dan los grandes logros de Europa (libertad, paz, prosperidad) como algo que existe por descontado.
Леди и джентльмены, моя грандиозная уверенность в будущем основывается на том, что сейчас мы, как индивиды, обладаем наибольшими возможностями решать величайшие проблемы этой планеты.
Damas y caballeros, lo que me da una confianza enorme en el futuro es que hoy tenemos más poder como personas para asumir los grandes retos del planeta.
Величайшие таланты нашего общества - в университетах, бизнесе, неправительственных организациях и особенно среди молодежи - готовы принять участие в решении наших самых серьезных проблем и присоединяются к новой сети ООН поиска решений устойчивого развития.
Los mayores talentos de nuestras sociedades -en las universidades, las empresas, las ONG y en particular entre los jóvenes del mundo- están dispuestos a afrontar nuestras mayores amenazas y se están uniendo a la nueva Red de Las Naciones Unidas de Soluciones para el Desarrollo Sostenible.
В обозримом будущем, величайшие возможности для развития лежат в этом регионе, и, в силу как экономических, так и геополитических причин, Америка будет всё чаще обращаться к Тихоокеанскому региону, таким образом снижая значение своей трансатлантической ориентации.
En el futuro previsible, las mayores oportunidades de crecimiento residen en esta región, y tanto por razones económicas como geopolíticas Estados Unidos se inclinará cada vez más hacia la región del Pacífico, restándole importancia, en consecuencia, a su orientación transatlántica.
Но паразиты - величайшее достижение природы.
Sin embargo, los parásitos son los grandes triunfadores de la naturaleza.
Это величайший этап в истории картографии.
Es el proyecto de mapeo más grande que jamás hayamos tenido.
Считается одним из величайших гениев человечества.
Es considerado uno de los más grandes genios de la humanidad.
Мой народ сейчас переживает величайшую нужду.
Mi pueblo está ahora en el momento de mayor necesidad.
Расширение Евросоюза - величайшая политическая задача нашего поколения.
La ampliación de la UE es la tarea política más grande de nuestra generación.
Его считают величайшим искателем волн в мире.
Se le considera también el mayor buscador de olas del mundo.
Аргентинский коллапс привел к объявлению величайшего в истории дефолта.
El colapso de Argentina incitó la falta de pago más grande de la historia.
И фильм называется "Величайший из когда-либо проданных фильмов".
Y la película se llama "La película más grande jamás vendida".
Она - источник величайшего вдохновения и толчок к нашим величайшим деяниям.
Es nuestra mayor fuente de inspiración y el impulso de nuestros más grandes esfuerzos.
Всего 90 дней спустя, случилось, возможно, величайшее открытие предыдущего столетия.
Solo 90 días después de esto, se produjo lo que es sin duda el mayor descubrimiento del siglo pasado.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité