Exemples d'utilisation de "Вклад" en russe

<>
Каждый делает свой небольшой вклад. Todos contribuyen un poquito.
Забрали свой вклад из генофонда человечества. Te han sacado del acervo genético.
И они вносят огромный вклад в общество. Y están contribuyendo enormemente a la sociedad.
Мы ведь говорим, что каждый может делать вклад. Porque estamos diciendo que cualquiera puede contribuir con cosas a este patrimonio común.
этим как возможностью внести свой вклад в доброе дело. Que aprovecharon para recaudar fondos.
Более того, секьюритизация внесла свой вклад в плохое кредитование: Es más, la securitización contribuyó al mal préstamo:
Ученые, которые вносят вклад в ЭЖ, отвечают на вопрос: Y los científicos que contribuyen a EOL están respondiendo a una pregunta.
Религиозные группы готовы внести свой вклад в этот процесс. Los grupos religiosos están dispuestos a contribuir a ese proceso.
Многие супербогатые являются также супертворческими и вносят ценный вклад. Muchos de los que más ganan también son enormemente creativos y aportan gran valor a un país.
Наука может внести большой вклад в обеспечение глобальной продовольственной безопасности. La ciencia tiene mucho que aportar a la seguridad global de los alimentos.
Политический паралич также внес свой вклад в отсутствие структурных изменений. La parálisis política también contribuyó a la falta de cambio estructural.
Вся система работает над этим, и каждый привносит свой маленький вклад. Todo el sistema trabajando en eso, y cada uno contribuyendo con una pequeña parte.
Вклад Больцмана заключался в том, что он помог нам понять энтропию. Boltzmann ayudó a entender la entropía.
постройте систему так, чтобы все могли внести вклад в любом объеме". Construya un sistema donde cualquier pesona pueda aportar en cualquier medida.
Думаю, беспристрастные количественные рассуждения могут внести большой вклад в эти дебаты. Pero creo que un razonamiento desapasionado y cuantitativo podría aportar mucho al debate.
Они принимают собственные решения и вносят вклад в непредсказуемость современных выборов. Lo deciden por su cuenta y contribuyen a la imprevisibilidad de las elecciones modernas.
Мы должны в равной степени делать вклад в восстановление биологического разнообразия. Debemos comprometernos de la misma manera en revertir la tasa de pérdida de biodiversidad.
Они также внесли свой вклад в британскую законность и мягкую силу. También contribuyeron a la legitimidad y al poder blando de los británicos.
А страны могут предпочесть не вносить вклад при поступлении своп-запроса. Y los países pueden optar por no contribuir a una solicitud de intercambio ("swap").
Вклад отдельных стран, таких как Германия, которые перевыполняют свои обязательства, бесполезны. Los compromisos de países individuales como Alemania para llevar a cabo más de lo que les corresponde son inútiles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !