Exemples d'utilisation de "Воздействие" en russe
Таким образом, негативное воздействие от снижения цен на жилье в этих двух странах должно ограничиваться спадом в потреблении.
El impacto negativo de una caída de los precios de la vivienda en estos dos países debería así limitarse a una caída en el consumo.
Нынешнее исследование Государственного департамента о влиянии на окружающую среду показало, что проект будет оказывать лишь ограниченное негативное воздействие на окружающую среду, но источник в энергетической промышленности заявил, что ревизор Департамента заказал отдельную экспертизу процедуры рассмотрения, сосредоточившись на двух вопросах.
El estudio de impacto medioambiental actual del Departamento de Estado encontró que el proyecto solo planteaba impactos medioambientales adversos limitados, pero la fuente de la industria energética dijo que el inspector general del departamento ha ordenado una prueba independiente del proceso de revisión, centrándose en dos cuestiones.
Во время кризиса это имело негативное воздействие, хотя интеграция и предотвратила падение национальных валют или списание национального долга - последствия, свидетелями которых мы были во время предыдущего кризиса на развивающихся рынках.
En tiempos de crisis, tuvo un impacto negativo -aunque la integración ha impedido el colapso de la moneda o que se pasara a pérdida la deuda nacional, episodios que hemos presenciado durante crisis anteriores en los mercados emergentes.
Воздействие на окружающую среду было незначительным.
La repercusión medioambiental fue insignificante.
Такое демократическое воздействие изменило наш мандат.
La presión democrática modificó nuestro mandato.
Полная прозрачность будет иметь большое воздействие.
Por lo tanto, la transparencia total supondrá una diferencia enorme.
Дарфуру необходимо последовательное и решительное международное воздействие.
Darfur exige una acción internacional consistente y firme.
Стабилизирующее воздействие глобализации на экономику бедных стран
La globalización y su efecto estabilizador en los países pobres
Воздействие на мои органы чувств воспринималось как боль.
Los estímulos que ingresaban a través de mis sistemas sensoriales me causaban puro dolor.
Воздействие на эти рецепторы может убить раковые клетки.
La interacción con esos receptores puede matar a las células cancerosas.
На воздействие религии на человека влияет много факторов.
Cuando los musulmanes viven en sistemas democráticos, se adaptan.
Уменьшение перечислений, тем не менее, окажет двоякое воздействие.
No obstante, la caída de las remesas tiene dos lecturas.
чтобы испытать чувственное воздействие, и ощущение того, что происходит.
para toparnos con esa exposición sensorial, esa sensación de lo que está pasando.
Образование также может иметь фундаментальное воздействие на формирование ценностей.
Además, la educación puede tener un efecto fundamental en la formación de valores.
Нечеткая судебная принадлежность Европы оказывает еще одно опасное воздействие.
La confusa identidad legal de Europa genera otro efecto pernicioso.
А наличие жизнеспособной альтернативы оказывало дисциплинирующее воздействие на политиков:
Y la existencia de una alternativa viable ha tenido como efecto que los políticos se disciplinen:
Воздействие экономического стимулирования удваивается с помощью данной воодушевляющей веры.
Esa clase de creencia inspiradora intensifica el estímulo económico.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité